首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 578 毫秒
1.
步入21世纪后,在原有实施机制缺乏时效性的内在动因及欧洲教育与培训一体化发展的外在动因推动下,欧盟改变了以往以指令型为主的VET政策实施机制,开创性地将"开放式协调"引入了VET领域."开放式协调"的最主要特征是"标准化".即通过确立共同的指数与基准目标使欧盟层面的VET政策得到更有效的实施.这一机制的引入,从实质上加速了成员国VET政策的"欧洲化"进程,为"欧洲VET区"的实现奠定了基础.尽管存在着主权让渡、指标与基准的确定及量化与质化等问题,但"开放式协调"对于步入新世纪的欧盟VET政策发展起到了不可替代的作用.  相似文献   

2.
边缘地与经济协调发展,对于全局的经济发展是非常重要的。对此存在着不同的价值观和社会经济行为。要形成促进边缘地与经济协调发展的合力,需要通过市场协调和政府协调共同实现。其中,政府协调更为重要。政府协调主要是通过制度来体现,因此,制度的创新是实现边缘地与经济协调发展的关键。  相似文献   

3.
认识协调关系是指认识群体为实现共同的认识目标,调控主体内部诸要素之间以及群体与环境之间的关系而达到配合适当、和谐一致的关系。协调状态和协调活动是它的具体表现。协调行为、协调结构和协调数量比例关系是它的基本内容。计划协调、组织协调和反馈协调是它的基本形式。促使认识群体从无序走向有序,形成协作者之间的互补结构,密切他们的协作关系,增强认识群体的合力,促使认识群体高效率低消耗地出成果、出人才,是它的基本功能。  相似文献   

4.
回顾了欧洲博士生教育改革十年的进展,重点分析了改革的协调机制和发展动向.指出21世纪欧洲博士生教育的十年改革是在"博洛尼亚进程"和"里斯本战略"的共同推动下而展开的.围绕"一体多元"的目标,欧洲形成了博士生教育改革的若干政策文本,建立了纵横交错的改革协调机制,使博士生教育在组织机构、培养目标、招生选拔、培养方式、学习年限、奖助体系、导师管理、论文答辩等方面发生了深刻变化,对我国高等教育改革有重要的启示意义.  相似文献   

5.
博洛尼亚进程是欧洲国家教育部长基于“辅助性原则”自愿签订的无约束力的政府间教育合作计划。这一性质为开放式协调法的运用提供了契机,开放式协调法具有灵活性、开放性、程序性和非限制性等特点,它使博洛尼亚进程在欧洲复杂多元的高等教育逐步走向和谐统一。  相似文献   

6.
1879年10月建立的德奥同盟是在德俄关系恶化的情况下两国签订的双边条约.德奥同盟形成的根本原因是普法战争造成的欧洲均势失衡,各欧洲大国希望通过结盟来维持均势;直接原因是近东危机造成德奥关系破裂和德饿关系恶化.  相似文献   

7.
马克思主义认为:道德是一种社会现象。在人类社会生活中,人们为了维护共同的利益,协调彼此之间的关系.需要产生调节人们各种行为的准则。人们不仅根据这些准则来评价他人的行动,而且也根据这些准则来采取或规范自己的态度、言论和行动。并逐渐形成自己的道德认识。  相似文献   

8.
欧盟高等教育协调计划旨在通过动态循环课程发展模式来培养学生核心能力,提升三级学位的课程质量,通过可比较、可兼容的课程架构,直接影响欧洲的学历认证、教学的质量与控制,并通过制定标准化的学分、学位与教育质量的整合方式,使签署国学分互换、学历互认,提高国际竞争力。  相似文献   

9.
欧盟高等教育协调计划旨在通过动态循环课程发展模式来培养学生核心能力,提升三级学位的课程质量,通过可比较、可兼容的课程架构,直接影响欧洲的学历认证、教学的质量与控制,并通过制定标准化的学分、学位与教育质量的整合方式,使签署国学分互换、学历互认,提高国际竞争力。  相似文献   

10.
中国大城市危机管理协调机制社会性特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国大城市危机协调机制具有鲜明的社会性特征。由于经济和社会发展、大城市危机形成和危害的社会化,决定了大城市危机是一个社会性问题;政府转变职能、组织参与者多样性特征、组织结构的开放性网络特征,决定了危机管理组织的社会性特征;危机资源管理、危积墩助过程的社会性,决定了危机管理协调的社会.巨。这些方面要求大城市危机管理协调机制的社会性特征。  相似文献   

11.
Although often thought of as a contemporary practice, audience development and pedagogies for listener education can be traced throughout the history of the public concert where their origins were forged. This paper unpacks how western listening and audience practices have developed over time, the changes in listening and behaviour norms, the emergence of early practitioners who developed ideas and pedagogies for listener education within the concert hall in Europe, and exposes the current paucity of research on the educational dimension of audience development and pedagogies of listening in the contemporary orchestral concert hall. It is argued that by understanding the past we can better understand the current concert hall and the ways we ourselves actively participate and create our own histories in the ongoing evolution of classical music performance. The paper concludes that this cultural inheritance has implications for arts organisations, educators, audiences, and listeners alike.  相似文献   

12.
王瑾 《黄山学院学报》2006,8(4):177-179
钢琴伴奏是一门专业的音乐表演艺术,它与声乐是一种相辅相成的关系。伴奏需要有感情、艺术表现的投入,准确把握作品的风格和内在的意境,为演唱者提供音乐的烘托、丰富的氛围,指导、帮助演唱者正确处理和表现声乐作品的内涵,从而达到珠联璧合、相得益彰的境界。只有两者融合为一体,才能完成对作品音乐形象的正确诠释。  相似文献   

13.
清末民初学校音乐会的出现是中西音乐文化相互交流、碰撞和融合的产物。学校音乐教育为学校音乐会奠定了基础,专业音乐教育的兴起推动了学校音乐会发展。在此过程中,音乐团体和音乐机构的探索起了开路先锋的作用,来华外国音乐人士的表演和讲习起了示范和带动作用,报刊媒体的宣传起了舆论推进的作用,外来音乐和民族音乐的博弈与竞争起了相互促进的作用。  相似文献   

14.
伴随电子技术和计算机技术的快速发展,音响及其设计已经成为各级各类音乐会的重要组成部分.一套合理的音响设计,不仅能够给听众以美的享受,而且也能够使音乐会的圆满成功锦上添花。以我校2009届毕业生陆絮彬同学独唱音乐会为倒,从音响系统设计和音响系统调试两个方面,阐述了以交响乐队做伴奏的独唱音乐会的音响设计及其实施,并对一套成功音响设计的一般步骤进行了思考。  相似文献   

15.
荒诞派戏剧曾在20世纪五六十年代的西方舞台上风行一时。它致力于表现人为了明了人生目的,为了找到自我所进行的挣扎。在荒诞派剧作家中,萨缪尔·贝克特是最独特、也是最有代表性的一位。他的作品表现了在一个由游戏和虚幻构成的时空破碎的世界里,人的生存的尴尬,他要人们正视活生生的现实,从不断的幻想和失望中解脱出来。  相似文献   

16.
为有源头活水来:旅俄华侨对马克思主义的早期传播   总被引:1,自引:0,他引:1  
追溯中国马克思主义的早期传播路径,苏俄是继日本、欧洲之后的第三条,但它影响却是最为深远的。考察苏俄的这一传播途径,被孙中山誉为"中国革命之母"的华侨担当了重要角色。试以马克思主义的世界观与方法论为指导,借助丰富资料,对这个长期以来被学界所忽视的旅俄华侨开展马克思主义早期传播的缘由、内容进行全面、深刻的阐述。  相似文献   

17.
俄罗斯著名汉学家帕纳休克于1958年将《红楼梦》翻译成为俄文,这是《红楼梦》首次在欧洲出版的外译本。帕纳休克在这部鸿篇巨著中,对多达950个人名的翻译采用了不同的翻译方法,有些翻译精彩之极,但同时对人名也有误读、误译的地方。其中的精彩之处值得赏析,误读、误译之处值得借鉴。  相似文献   

18.
高师视唱练耳教学应在借鉴专业音乐院校教学模式的基础上,及时开辟新的教学思路,尝试应用更加深入全面的新型教学手段,探寻发展创新的理念方式融入单一守旧的常规化教学环节中,从学科整体课程的应用需要和学生的学情特点出发,形成更加全面完善的教学应用的训练环节。  相似文献   

19.
俄罗斯著名汉学家帕纳休克于1958年将《红楼梦》翻译成为俄语,这是《红楼梦》首次在欧洲出版的外译本。在这部鸿篇巨著中帕纳休克对称谓语的翻译采用了不同的翻译方法,有些翻译精彩之极,但从中我们也发现了一些误读之处。精彩之处值得我们赏析,误读之处值得我们借鉴。  相似文献   

20.
Aristotelis Zmas 《Compare》2015,45(5):727-747
The paper examines the transfer of the Bologna Process (BP) outside Europe, focusing on its ‘external dimension’ and dynamics in global settings. It argues that the BP impacts on the internationalisation activities of universities, especially with regard to cross-border transparency of qualifications, transnational improvement of quality assurance and interregional mobility of students or scholars. However, the outcomes following the international transfer of the BP-model are unclear. As the BP-model makes its way to regional, national and local contexts, it meets existing policy discourses and practices, whose priorities may in fact differ from its postulates. The paper asserts that the non-linear conceptualisation of this model outside Europe is significantly affected by the socio-economic, political, historical and cultural context of each region. National visions, economic demands, political will, social objectives, administrative regulations, cultural traditions, ideological norms and philosophical ideals transform the BP-model as it is incorporated into each system of higher education.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号