首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
大学英语四级考试翻译部分主要考查学生熟练掌握英语汉译英的能力,本文就四级考试翻译部分新题型的特点进行分析,并在此基础上简析相应的应试技巧。  相似文献   

2.
本文分析了翻译题型在大学英语四级考试中的变化;着重探讨了新题型中"汉译英"的命题特点,并根据作者的教学经验总结了应对"汉译英"的策略.以期对学生翻译能力的提高有所帮助.  相似文献   

3.
2005年,大学英语四级考试进行了新题型改革,翻译部分试题也做了相应调整。通过对新题型改革以来历年翻译题型的分析,归纳出大学英语四级翻译部分考试的命题规律及考点分布,从而提出对应的翻译策略。  相似文献   

4.
本论文以高职高专英语专业学生为对象,以大学英语四级考试的翻译题型为依托,分析了当前高职高专英语专业学生在CET-4翻译中失分严重的原因,提出英语翻译教学中相应的对策,以此帮助学生提高四级翻译能力。  相似文献   

5.
近年来,大学英语四级题型一改再改,翻译已由原来的单句汉译英改为段落翻译,加大了难度。影响大学英语四级翻译分数的因素有很多,其中低分主要是由考生没能掌握得当的翻译技巧导致的。本文详细解读四级翻译新题型的特点,从英汉写作差异的角度提出有效提高学生翻译水平的应试技巧及相应的实例解析。  相似文献   

6.
付瑶 《考试周刊》2014,(43):8-8
自2013年起,我国大学英语四六级考试一改原有题型,选用新的题型。其中,翻译部分由原来的句子翻译改为现在的段落翻译。许多学生对此部分的试题改革很不习惯,大呼太难。本文首先分析新四级翻译题型的特点和出题范围,其次介绍答题技巧,希望以此帮助学生和同行更好地把握新大学英语四级翻译的出题方向和答题技巧。  相似文献   

7.
英语翻译能力的培养是大学英语教学的重点之一,翻译测试是评估学生翻译水平的重要手段,也是大学英语四级测试新题型的必考项目之一。本文分析了大学英语翻译测试对英语教学的影响,探讨了如何有效提高其正面的反拨作用,针对翻译测试题型和材料的选择也作了深入的剖析。  相似文献   

8.
大学英语四级翻译新题型改革对大学英语教学提出了更高目标,将以培养学生语言综合应用能力和多元文化素质为导向,使之肩负起文化传播,弘扬中华优秀文化的责任。针对考生中普遍存在的"中国文化失语症"和文化翻译能力偏低的现状,构建跨文化翻译教学模式,探索翻译教学的创新和突破。  相似文献   

9.
陈俐澜 《海外英语》2014,(22):64-66
在大学英语四、六级考试改革背景下,四级考试翻译部分由原来的单句汉译英调整为段落汉译英,本次改革对考生英语语言表达能力提出了更高层次的要求。该文章从大学英语四级考试(以下简称CET4)新题型段落翻译的变化及命题要求谈起,对目前两次新题型考试翻译真题进行分析,对CET4翻译部分的应试技巧进行探索,并提出具体解题策略,旨在帮助广大考生清楚地了解新题型段落翻译,并做好相应的应试准备。  相似文献   

10.
在大学英语四、六级考试改革背景下,四级考试翻译部分由原来的单句汉译英调整为段落汉译英,本次改革对考生英语语言表达能力提出了更高层次的要求。该文章从大学英语四级考试(以下简称CET4)新题型段落翻译的变化及命题要求谈起,对目前两次新题型考试翻译真题进行分析,对CET4翻译部分的应试技巧进行探索,并提出具体解题策略,旨在帮助广大考生清楚地了解新题型段落翻译,并做好相应的应试准备。  相似文献   

11.
大学英语四级考试翻译新题型解题策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
在大学英语四级考试改革背景下,四级翻译考试由对整句英译汉题型改为对句子部分汉译英题型,因此作为一种新题型的翻译考试对考生提出了新的要求。作者从四级翻译新题型的特点及要求谈起,对历年四级考试翻译题型进行了分析,总结了此类题型的重要考点,并在此基础上从三方面归纳了四级考试汉译英新题型解题的基本方法和技巧,即:词汇方面,固定表达方面和重点语法方面,目的在于使广大英语教师和四级考试考生清楚地了解四级考试翻译新题型,并分别在教学和学习中做好翻译方面的准备。  相似文献   

12.
随着大学英语四级考试改革,汉译英题型正式体现了对我国大学英语综合能力的要求。本文通过对2010年6月大学英语四级翻译题目的分析,探讨其命题特点,从而给出相应的解题策略和技巧,以此帮助学生发挥出更好的水平。  相似文献   

13.
CET-4考试改革对大学英语教学提出了更高的要求。本文在分析英语四级翻译新题型的基础上,分析了当前大学英语翻译教学现状,探讨了CET-4改革后如何提高学生翻译实践能力,以期对今后的大学英语教学有所启示。  相似文献   

14.
全国大学英语四级考试,自1987年9月开考至今,已走过近30个年头。期间,翻译题型经过了三次变化。目前,翻译分值比例在四级考试中占15%。从比例的提高可以看出翻译在未来英语学习中的重要性。但大学英语翻译教学很难开展,效果也不理想。本文从教育体系、教师和学生三方面阐述了其中的原因,并提出了相应的对策。  相似文献   

15.
非英语专业的英语翻译教学一直为大众所忽略。大学英语四级翻译题型的改革表明教师和学生都要更加注重英语翻译。本文总结了翻译新题型常考考点以及翻译策略,并由此对如何有效地实施课堂翻译教学进行讨论,以期为广大考生及教育工作者提供此类研究的一些思路。  相似文献   

16.
随着2013年8月全国大学英语四级考试委员对考试试题的题型调整,英语的段落翻译开始得到师生的重视。翻译教学作为英语综合应用技能的重要组成部分,也是提高大学生英语能力的重中之重。英语考试题型的改革必然会对现有的教学体系结构产生一定的反拨作用,本文主要通过分析大学英语四级翻译题型的变化来探讨大学英语教学的改进措施,并在课程设置、教学方法等方面提出合理的建议。  相似文献   

17.
相比于一二本院校的学生,三本院校的学生具有高考英语成绩较低、学习能动性较弱等缺点。从这些特点出发,针对三本院校的学生提出大学英语四级考试中翻译的应试策略,旨在强化学生的翻译能力,提高英语四级过关率,进而激发学习英语的积极性及主观能动性。  相似文献   

18.
语言是不同文化间交流的媒介与载体,翻译能力是对语言熟悉程度的综合考量.大学英语四级翻译是检测大学生英语水平的有效方法,该考试在提升大学生英语水平、增强大学生跨文化交流能力等方面有重要的促进作用.基于生态翻译理论对大学英语四级汉英翻译中可用的翻译方法进行研究与分析,以便学生在应对四级翻译时能有法可循;也有利于提升学生翻译...  相似文献   

19.
2013年12月的大学英语四级题型改革给公共英语教学提出了新问题和新挑战,面对教学改革,公共英语课时量减少,如何在有限的教学时间内有效提高听、说、读、写、译方面的能力,成为众多英语教育同行都尤为关注的问题。本文在之前的新四级翻译答题技巧,海口经济学院公共英语翻译教学现状及改革模式的探索等前期研究的基础上,提出公共英语翻译教学的新模式,希望能给正在研究此类问题的同行们抛砖引玉,大家共同努力提高非英语专业学生的翻译能力。  相似文献   

20.
本文结合对大学英语四级考试“英译汉”样题的具体分析,简述了全国大学英语四级考试新增题型“英译汉”的一些应试技巧,包括英语理解的几种基本步骤,翻译的标准和最通用的翻译方法,旨在帮助考生尽快熟悉“英译汉”新题型,并给大学英语教师提供教学参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号