首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 302 毫秒
1.
英语公示语的功能和语言特色   总被引:2,自引:0,他引:2  
公示语是指在公共场合向大众展示的文字语言,标志着一个社会的文明程度。了解西方国家的公示语的功能意义和语言特色,掌握英文公示语的特征和规律,是研究和探讨我国公示语翻译手段的重要途径。本文列举了大量的英语公示语实例,并对其功能分类和语言特色作了分析,指出公示语是一种特殊的言语交际过程,其语言风格应遵循话语分析的一些基本原则。  相似文献   

2.
城市公示语的翻译不仅关系到外国友人在中国的吃穿住用行,还关系到城市的精神面貌和整体形象。本文试述公示语的应用功能、公示语的特点和语言风格,列举了公示语翻译中常见的错误或不规范现象,分析了公示语翻译错误的原因,同时提出公示语翻译所需遵循的基本原则和规律。  相似文献   

3.
公示语的应用功能及翻译策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
公示语就是指给公众在公共场合看的文字语言。公示语已涉及到我们生活的方方面面,渗透到社会的每个角落,如街头的路牌、商店的招牌、广告语、警示语、宣传口号等等。公示语是一个国家或城市的名片,代表着一个国家或城市的形象,其水平的优劣直接体现了一个城市、一个国家的文化素养,对公示语的任何歧意、误解、滥用都会导致不良后果。本文主要分析了公示语的应用功能及翻译策略,希望能对公示语的翻译有一定的促进作用。  相似文献   

4.
图书馆公示语是图书馆和读者沟通的基本桥梁,应采用国际通用语英语以及母语汉语的双语模式.图书馆公示语要遵守相应的翻译标准与原则,符合通用性和专业性.以广东青年职业学院图书馆公示语的汉英翻译为例,从指示类和导向类、指令类和限制类、警告类和禁止类公示语等方面,探讨图书馆公示语翻译的标准与原则,分析公示语翻译过程中所采用的翻译策略.  相似文献   

5.
随着中国经济的不断发展,对外交流的不断加深,各大城市加快脚步与世界接轨,作为对外宣传的一个重要部分,城市公示语逐渐采用中荚双语来表示,然而公示语的翻译错误随处可见,这严重影响到中国的国际形象,本文归纳并分析了公示语的翻译错误,总结了公示语英译的注意事项。  相似文献   

6.
作为一种常见于公共场所的特殊文体,公示语运用简明易解的文字或者图示,亦或二者并用,告示、指示、提示、警示公众与其生活、生产、生命休戚相关的信息,提出某个要求或引起人们的某种注意。公示语在当代社会成了一种应用范围非常广泛的信息媒介。文章探讨了如何在翻译中实现作为感召文本的公示语的功能问题。根据媒介与媒介、媒介与社会及媒介与受众之间的互动关系,提出依附策略、顺应策略与情感驱动策略等解决公示语跨文化传播若干问题的途径。  相似文献   

7.
随着郑州国际化程度的提高,众多大型公共场所的双语标示越来越普遍,本文对郑州各大公共场所公示牌双语标示进行了实地调查,对郑州市公共场所公示语翻译的满意度做了问卷调查和分析,指出郑州市公共场所公示语汉英翻译的常见错误,并分析了原因、提出相应的解决方案。  相似文献   

8.
电视新闻写作在实际操作过程中要考虑电视媒介自身特点、受众的接受实际以及语言要适合主播或播音员播报等因素,所以电视新闻的语言有着与报纸新闻语言和广播新闻语言所不同的特点。本文结合语域的理论,从语场、语旨和语式角度来分析它们对电视新闻语言所产牛的影响。  相似文献   

9.
宋莹珽 《大观周刊》2011,(22):54-54
公示语翻译是一个翻译研究的新兴领域。随着中国对外开放步伐的迈进,越来越多的外围朋友来到中国。本文将从第三届国际非物质文化博览因成都因区收集到的实例出发,从功能雕的论的角度看公示语翻译;归纳翻译错误类型,并提出翻译策略。  相似文献   

10.
赵卉 《大观周刊》2011,(33):30-30,12
第二语言学习中母语迁移的作用不可忽视。本文通过对语言迁移在二话习得重的地位展开论述,通过对国内外相关研究的综述,回顾了对比分析理论、错误分析理论和中介语等相关理论对语言迁移的影响。详细论述了语言迁移的发展阶段和经历的阶段,并展示了语言迁移的制约因素。鉴于理论分析,从而引起对语言迁移现象的反思。通过数据分析,从词汇、形态、句法和语篇方面,分析了母语迁移对英语写作的影响,以及对外语教学的启示。  相似文献   

11.
李清 《新闻战线》2015,(3):127-128
新闻传播的跨语际交流是当下重要传播渠道之一。笔者认为,二语习得者在英语新闻学习语言过程中出现语法、词汇乃至语言交际层面的错误在所难免。英语语言二语习得者易受母语思维方式的影响,把已习得规律迁移到英语使用上,造成英语理解偏差和使用错误。传统外语教学对学习者有错必纠,但就交际教学法而言,则应该注重语言在交流过程中的顺畅性,因此可以适当地忽略某些细小问题,以免影响交流、挫伤学习者积极性。事实证明,英语新闻以一种视角引入  相似文献   

12.
语言最早是以口语的形式存在的,历史发展中我国形成了重文轻语的文化传统,至广播电视出现始有改观。但目前广播电视有声语言表达中仍然存在着对语言功力重视不够、运用水平不高的问题。本文着重梳理书面语和口语关系的历史演变、当下轻重及未来趋势,同时探讨这种演变发展、尤其是广播电视语言传播中的"语"、"文"关系演变发展对民族思维、文化等的影响。  相似文献   

13.
陆晓彬 《大观周刊》2011,(34):213-213
语际语言也即中介语,是在语言的学习过程中产生的母语与目标语之间的过渡语言,常常困扰着英语学习者和教学者。文章通过对学生实际英语写作案例的调查、统计,分析了学生在写作过程中存在的语用失误,并从语际语言的角度出发,以词、句、谋篇布局为依托,深入思考了高校英语写作教学中的语际语用现象及存在的普遍性问题,有针对性地提出了相应的培养语用习得能力的教学策略。  相似文献   

14.
语言多样性问题与大众传媒   总被引:1,自引:0,他引:1  
范俊军 《现代传播》2007,34(2):71-73
当代大众媒体具有强大的影响力和渗透力,其单语化和单向传播现状对语言多样性有重要影响作用。大众媒体应肩负起保护和促进语言文化多样性的历史使命,积极唤起民众意识,创造条件,逐渐实现在地域媒体中的双语或多语传播,这对于确立弱势语言和文化在当代社会中的重要角色,有积极的引导和推动作用。  相似文献   

15.
本体在跨语言信息检索中的应用机制研究   总被引:3,自引:1,他引:2  
解释多语本体的含义,指出其在不同语言中所对应的领域知识,分析多语本体在查询扩展、语义标注、基于概念索引3方面对改善跨语言信息检索的作用,并通过介绍EuroWorldNet和Cindor系统的多语本体概念的对应方法,探讨本体应用于跨语言信息检索最关键的多语本体库的映射方法,认为采用中间语言作为概念表示、并通过词典翻译对照与不同语种的词汇建立链接关系是多语本体映射的一种良好方法。  相似文献   

16.
柯云 《湖南档案》2009,(7):43-43
土家人说话生动有趣在平时语言交流中有几种稀有的语言,即歇后语、诙谐语、颠倒语、惜生语。  相似文献   

17.
周婉  陈伟 《新闻前哨》2012,(11):64-66,69
本文以香港名人微博语言为研究对象,以语言顺应论作为理论基础,从新浪微博、腾讯微博、搜狐微博、网易微博等网页中随机下载了几百篇香港名人的微博作为语料,对其中的粤、英语码转换进行了分析研究,目的在于探索语码转换在以"两文三语"的语言政策为基点的香港所体现的特征,以及证实语言顺应模式在微博语篇中的适用性和可行性。  相似文献   

18.
土家人说话生动有趣在平时语言交流中有几种稀有的语言,即歇后语、诙谐语、颠倒语、惜生语.  相似文献   

19.
任何语言都隐含着一种结构和秩序,其源头是语言的固有属性:人类的心智。心智体现于语言就是语言的智慧,简称“语智”。机敏睿智的妙对、耐人寻味的妙语,是“语智”的体现,是语言表达中显示出来的一种特有的智慧和能力。古人对“语智’有所谓的“慧于心而秀于口”之说,这是对口  相似文献   

20.
新闻媒体作为语言文字工作的重要窗口,对规范使用语言文字起着至关重要的作用。因此,目前新闻界存在的一些使用不规范文字、错别字以及滥用舶来语、地方语、行业语等现象,既造成新闻语言的混乱,也干扰汉语普通话的规范使用,影响到祖国语言的健康发展。“语词破碎处,万物不复存。”国家语言文字工作委员会的专家和社会上的有识之士都呼吁进一步提高新闻从业人员的文化素  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号