首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
加强阅读课教学,重视写作知识的拓和训练以及笔译的大量实践是进一步提高博士生读定译能力的重要因素。本文据此讨论了培养博士生英语读写译能力的方法和措施。  相似文献   

2.
文章以华中师范大学的大学英语读写译基础级课程为研究对象,基于学生视角,探索构建大学英语读写译课程的新的过程性评价模式,以探索大学英语读写译课程的教学方法及活动,提高学生自主学习能力。  相似文献   

3.
听说读写译是英语学习的基本技能,培养学生的听说读写译能力是大学英语教学的主要目标。在英语作为外语教学的大学英语教学中,强化学生读写技能的培养,从读写技能训练入手,有助于学生英语综合应用能力的全面提升。  相似文献   

4.
自主学习理论模式的普及几乎彻底颠覆了传统大学英语教师在课堂教学中的角色.然而,随着大学英语教学改革的深入,"读写译"教程从大学英语课程中独立开来.读写译教程的独立使读写译教师的课堂角色成了一个新的问题:教师在课堂上是沿袭传统的讲授者角色,还是需要进行角色转变?针对这一问题,本文分析了当前读写译课堂上教师角色没有发生根本转变的原因.指出了读写译课堂教学教师扮演多重角色的重要性和方法.  相似文献   

5.
许伟丽 《文教资料》2014,(16):189-190
本文针对大学英语读写译教学现状,以“输出驱动假设”理论为指导,探讨在大学英语读写译教学中,采用凸显输出的驱动作用,把输出和输入有效结合的教学模式,以期强化教学效果,提高学生的英语综合运用能力。培养出适应我国社会发展和国际交流的综合型人才。  相似文献   

6.
当前,在我国大学非专业英语教学中,大学英语读写译课程占有着重要的地位。想要将大学英语读写译课程的教学水平提升,就需要对我国大学英语教学现状进行一定的改善。本文针对我国大学英语读写译课程教学模式进行分析和探析。  相似文献   

7.
对非英语专业博士生英语教学问题与现状的分析,并结合博士生培养目标,燕山大学博士生英语教学改革根据建构主义理论,以提高博士生英语学术交流能力为宗旨,设计出一套以学生为中心的英语教学模式,教学内容紧紧围绕学术论文读写与学术报告展开,并尝试应用于教学实践中,收到了显著的成效。  相似文献   

8.
博士生英语教学改革的探讨与实践   总被引:2,自引:0,他引:2  
结合对非英语专业博士生英语教学现状的分析和听说读写译等实际运用能力的定位,设计出适合非英语专业博士生的英语教学模式,合理有效地利用网络资源,综合地培养博士生的语言应用能力.即语言的基本能力、社会语言和文化的应用能力、交际策略使用能力和学术篇章构建的能力.教学模式的另一个特点是在教师的指导下,博士生自主学习语言和运用语言,是自主式、自助式和开放式的结合.经过教学实践,教学模式符合非英语专业博士生的认知特点,是行之有效的.  相似文献   

9.
汪榕培教授是中国古籍英译大师级人物,也是全国唯一一位英语词汇学博士生导师及唯一一位典籍英译方向的博士生导师。他自称中西文化的摆渡者。这期我们的特约编辑从词汇教学、如何培养学生汉英文化能力等方面对汪教授进行了专访。  相似文献   

10.
大班读写译课是改革中的大学英语教学的主要课程之一.在80人左右的大班教授读写译课对教师来说无疑是一个挑战.本文从分析"以学生为中心"的教学理论和教学模式出发,提出在大班读写译课贯彻"以学生为中心"及提高课堂教学效果的四点设想.  相似文献   

11.
大班读写译课是改革中的大学英语教学的主要课程之一。在80人左右的大班教授读写译课对教师来说无疑是一个挑战。本文从分析"以学生为中心"的教学理论和教学模式出发,提出在大班读写译课贯彻"以学生为中心"及提高课堂教学效果的四点设想。  相似文献   

12.
目前,非英专业本科生的汉语句子英译能力亟待提高,而学生的跨文化意识有待增强,对英美等国家文化的学习有待提高已成为他们提高这方面能力的突出问题之一.文章结合<新视野大学英语>(读写教程)的汉语句子英译练习,分析了非英专业本科生应加强对汉英心理文化差异和语言文化差异两大方面的相关内容的学习,从而提高汉语句子荚译乃至汉译英方面的能力.  相似文献   

13.
博士生 (非英语专业 )英语教学中有关写和译的能力的培养和完善诸问题 ,认为要培养和完善其写和译的综合能力 ,必须使其熟悉相关的语言知识和文化与思维之间的关系 ,以及中英两种文化对思维的影响所产生的思维模式的异同 ,理性地认知这些语言知识和语言表述的语理 ,从而实现真正意义上的提高和完善其写和译的综合能力。  相似文献   

14.
杨静 《考试周刊》2013,(15):99-100
英语学习中,听说读写译是最基本的五大技能。但目前,大多数高职院校的英语教学,读写译一直占有课堂教学的绝大部分比重,导致大部分学生的听说能力非常薄弱。学习英语的最终目的是交流,所以听说能力首当其冲。如何提高高职学生的口语表达能力,是英语教学工作者亟待思考与解决的问题。  相似文献   

15.
针对高职英语教学形势,高职英语教学质量要适应改革开放形势发展的需要,应避免应试教育的教学方法,强调以能力为本位,通过改革教材,改革教学方法和教学手段来提高学生听、说、读写、译的能力。  相似文献   

16.
大学英语是中学英语的继续,是对学生听说读写译等综合能力的进一步培养.其中听说能力是基础,听说能力可以促进读写译能力的提高.这就要求大学英语教师应该重视学生的听说能力的培养.而目前由于中学英语片面的应试教学,学生听说能力的发展受到严重的阻碍,“聋子英语”、“哑巴英语”的现象十分突出,学生普遍存在怕英语、厌英语的心理.为了根除这些弊端,激发学生的学习兴趣,促进其听说能力的提高,以达到听说读写译各项能力综  相似文献   

17.
李博 《英语辅导》2014,(1):48-50
本文通过分析《灵通英语读写译教程》的教材特点和内容,进而详细阐述了教学进程和教学方法,目的是提高学生的实际英语应用能力,主动探寻行之有效的教学手段,坚持因材施教,进行有针对性的教学。  相似文献   

18.
随着国际交流的日益加强,社会对博士研究生英语教学提出越来越高的要求。博士生英语教学不仅要重视教学的高层次性,而且要注重博士生英语实际应用能力的培养。本文将分析目前国内高校国际学术会议交流和博士生英语教学情况,探讨以国际学术会议作为整体交流环境,把英语的读、写、译、说等技能与会议的信息获取、论文写作、论文宣读、论文答辩、会下交谈以及专业性的口笔语翻译等进行科学交叉、有机融合的博士生英语教学模式的构建。  相似文献   

19.
语法翻译法和交际法是英语教学中常用的两种方法.语法翻译法便于学生丰富英语知识,提高使用英语的准确度和英语读写译的能力;交际教学法则便于学生提高使用英语的流利度和英语听说能力.教师应将语法翻译法和交际教学法相结合进行大学英语教学,为学生打下扎实的语言基础,提高英语综合运用能力.  相似文献   

20.
浅论提高学生的外语听说能力李淑芝外语教学中要贯彻听说为主读写译跟上的原则。这就是说,我们必须重视听说能力的训练。听和说是口头交际过程中接受与表达能力的统一,进行听说能力的训练,主要是培养学生用较流利连贯的语言表达完整的思想。一、坚持用外语组织教学坚持...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号