首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
《宜宾学院学报》2016,(1):96-101
海外市场是国产电影未来争夺的主要阵地。"新丝绸之路经济带"与"21世纪海上丝绸之路"是中国自东向西与世界对话的框架,为国产电影的海外之路提供了新的路径与平台。中国电影可以以"一带一路"为传播路线,通过普世价值包装、合拍片、营销策略等方法解决其国际化传播路径中需要解决的文化藩篱等问题,避重就轻地先发展与中国有着文化亲缘性的亚太市场,再最终走向欧美市场。  相似文献   

2.
万超群 《考试周刊》2009,(36):56-57
网络媒介的出现和普及,使电影传播从大众走向分众,打破了地域和时间的限制,开阔了电影受众视野,提高了受众的欣赏水平,使看电影成为一种全民化的文化消费方式,进一步刺激了受众对高质量电影产品的需求。但是网络市场的不规范导致电影导演的创作积极性受到打击,影院佳片难得与网络国外电影资源的丰富形成鲜明对比,使受众对国产电影失去信心。  相似文献   

3.
随着全球化和产业化的演进、发展,中国商业类型电影在市场意识和价值观上,发生了新的开拓和解放.早期中国类型电影的发展,反映了中国电影对自身艺术与市场地位的确立过程.随着好莱坞电影的引入,中国电影艺术的很多框子和模式被打破,开始有了更多的改变.中国电影在海外市场上的弱势地位,亟待改变.发挥类型片海外市场竞争中的作用,是实现国产电影飞跃,赢得国际影响力的重要方式.  相似文献   

4.
电影在跨文化传播中起了重要作用,通过分析中国电影跨文化传播的相关现象,对以后中国电影的国际传播进行一些思考。全文分为三个部分:电影跨文化传播中的不对称现象;中国电影跨文化传播历史回顾及相关问题;中国电影跨文化传播策略。  相似文献   

5.
面对以好莱坞为代表的电影全球化的挑战,“走出去的”国产电影需要最大限度地提高自身的认同度和在世界电影市场范围内的份额,体现与中国经济发展相匹配的文化软实力。为了更好地拓展海外市场,国产电影应该从价值体系、类型选择和镜像呈现等方面加以重视,努力实现国产电影的全球化认同。  相似文献   

6.
随着国产电影质量的不断提高和国际合作的不断扩大,近几年不少国产大片剑指国际,乘风破浪地冲出亚洲,走向世界。2011年由张艺谋导演执导的战争史诗大片《金陵十三钗》作为一部自筹备之初就瞄准国际的电影,在影片名称的英译上充分考虑了中西方文化差异、影片内容以及主题的表达。通过对《金陵十三钗》电影译名的分析,能够为国产电影片名的英译以及国产电影走向世界提供借鉴与参考。  相似文献   

7.
文化贴现是相对于文化消费而言的,它是指文化产品在跨国交流和跨文化传播中,受众为了理解该产品的文化价值所付出的文化代价.文化贴现直接影响甚至决定文化产品跨境传播的价值和跨文化接受的实际效果.文化贴现并不直接反映在文化贸易的具体行为中,而是体现在文化产品的消费和接受环节,正是这种来自消费和接受的潜在压力影响了文化产品的贸易状况和市场前景.文化贴现是文化消费和接受过程中的普遍现象——文化贴现并非仅仅发生在跨境贸易和跨文化传播之间,即使在同一国家、同一地区内部也存在着文化贴现问题.虽然文化贴现是文化消费和接受过程中的普遍现象,但造成文化产品在跨境贸易和同一国家或同一地区的文化贴现之原因是各不相同的,因此文化贴现又存在着质性的差异和变化.近年国产电影市场频现的“黑马”现象证明受众对文化产品保持着较高的认可度和接受度,因此,国内电影若冲出困境走上良性发展之路必须充分了解社会、尊重市场,减少文化贴现.  相似文献   

8.
全球传播格局的扩大使得国家之间的文化相互渗透融合。电影行业成为传播国家的核心价值和民族文化的精粹的媒介载体。"互联网+"时代的到来加强了中国电影国际传播的力度和广度,给中国电影走出去带来新的契机,但是中国电影在跨国的传播中,依然面临着跨文化的障碍。本文以中国电影在跨文化背景下的传播为研究对象,中国电影面临的挑战以及如何更好的"走出去"。  相似文献   

9.
整合营销传播以消费者为核心,充分利用各种媒体渠道,整合广告与赞助、联合推广、市场公关、事件营销、电影衍生产品的开发等营销传播力量,完成有关品牌资源的整合。好莱坞"高概念"电影和中国"大片"的高票房收益为电影市场整合营销传播树立了成功的典范。新媒体形势下,电影充分发挥其渠道优势,与时俱进,探索出更广泛的适合中国电影的营销模式。  相似文献   

10.
在文化全球化的浪潮下,中国电影是中国文化形象的传播载体,承担着历史的重任:不仅要传播时代的、民族的文化精神,而且要树立国家传播视野中的现代“现代中国”形象。目前,以打造具有民族文化标识的类型电影为核心的全球化传播策略,已成为中国电影应对文化全球化浪潮的突围之路。本文拟以《神话》、《投名状》等一系列具有明显中国民族文化标识的中国武侠类电影为例,来探讨打造具有中国民族文化标识的类型电影的具体方法:类型电影的文化表述应注意丰富自身的文化表达层次,体现出多元的风格特征和文化诉求,力图打造蕴含民族文化精神的世界化精品;积极开展国际、区域合作,增强具有中国民族文化标识的类型电影的市场竞争力。  相似文献   

11.
电影是传播民族文化的良好媒介。近年来全球化趋势进一步加强,在“十四五”文化战略的引导下,为了响应国家提高文化软实力的号召,优秀国产电影“走出去”的步伐愈发加快。与此同时,高质量的电影字幕翻译在文化传播过程中发挥着至关重要的作用。本文以《爱情神话》为研究对象,结合影视字幕翻译特点,遵循目的论三原则对其字幕翻译进行分析,旨在为中国影视作品翻译实践提供借鉴,促进中国文化的国际传播。  相似文献   

12.
良好的城市形象可以提升城市的价值和竞争力,而提升城市形象最有效的方法就除了开展城市内部建设外,更应积极利用各种渠道开展城市形象传播活动。长春市是吉林省省会,东北亚区域国际化大都会,中国最大汽车工业城市、国际电影名城。课题组通过发放调查问卷,发现长春在城市形象在传播过程中仍存在不足,长春城市形象只有通过科学有效地传播,才能在更大范围内产生价值和竞争力。  相似文献   

13.
产业与类型:主旋律电影的转型策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
从艺术本体的角度出发,对中国电影"三分法"提出质疑,肯定了近年来主旋律电影与商业电影、艺术电影相融合的转型道路,并对主旋律转型期的市场策略作出分析与建议,认为应当在转变电影功能、明确市场定位,改变创作思路、运用类型策略,拓展传播渠道、寻求国际接轨的道路上继续前进,主旋律电影才能获得更好的发展机会。  相似文献   

14.
新中国的建立带来了中国电影发展的又一波动荡.由于政治地理的重新划分,电影的传播地理也随之发生变化.建国前后不同电影势力之间的交叉与互渗,在政治大局初定之后,新的传播格局也随之形成了.这个格局从20世纪50年代延续到70年代,在两岸三地的电影人逐步展开交流的情况下,才得以再一次改变.然而,它已经在中国电影百年的历史中留下了很深的印迹.  相似文献   

15.
电影是文化交流的桥梁,随着国产电影在海外上映,中国的文化也源源不断地传播到世界各地。国产电影中有很多文化负载词,反映了中国社会的方方面面,具有深厚的文化内涵。本文以张艺谋执导的电影《归来》中的字幕为研究语料,从苏珊·巴斯奈特文化翻译观的角度,以文化的准确传递为切入点,对电影字幕中文化负载词的英译进行了分析,指出该片字幕翻译中的佳译和不妥之处,并提出电影字幕中文化负载词的翻译策略。  相似文献   

16.
在越来越多的好莱坞大片被引进国内的今天,曾经一度短缺的续集作品在国内电影市场扎堆涌现,不只是好莱坞电影打着2的旗帜进入中国市场,国产电影本身也出现了多部续集,掀起了2时代。  相似文献   

17.
培养国际传播人才是我国积极构建传播体系,大力加强国内国外传播能力的重要环节。英美新闻传播教育发展中的专业化和通识化两种教育模式为我国培养新闻人才提供了参考。我国的国际传播人才的培养,在突出外语教育、强调专业化教育的同时,还应注意语言与文化、跨文化身份以及传媒教育的人文基础教育等问题。  相似文献   

18.
本文通过对近十年国产电影的简要回顾和分析后认为,国产电影要摆脱困境,目前首要任务是要创作出一大批好的作品,这需要培养出高素质的电影艺术队伍和高素质的电影观众群.  相似文献   

19.
新疆本土电影在展现新疆的地域特色和民族特色的同时,以一个大写的"人"体现了电影背后广博的乡土情怀和深厚的人文内涵,对新疆本土文化的传播和新疆形象的塑造都起到了积极的作用。但对新疆的本土电影来说,如何能够在突出本土文化的同时实现突围,如何在现有的基础上拓展更广阔的传播平台?……,这些问题都是值得探讨的。  相似文献   

20.
随着国产动画电影不断发展,许多富有中国传统文化特色的国产动画电影逐渐打开了国外市场,具备了较高的国际知名度。在电影字幕翻译中如何将中国特色文化负载词进行高效翻译是推广国产动画电影以及传播中国文化的关键。本文以翻译目的论三原则为指导,分析国产优质动画电影《长安三万里》字幕中文化负载词的英译文,旨在为国产电影字幕翻译提供借鉴,提高翻译质量,更好地促进中国文化对外传播。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号