共查询到20条相似文献,搜索用时 54 毫秒
1.
语言中的性别歧视是社会中性剔歧视的体现,性别歧视的社会内涵反映的就是这种语言中的性别歧视现象与社会中的性别歧视的本质关系.文章从英语词汇的构词,英语语言在社会中的实际应用,女性名词的贬义化,英语谚语及隐喻五个方面来描述英语语言中的性别歧视现象,并指出了改变性别歧视的方法,得出了只有改变社会结构,实现真正意义上的男女平等,语言中的性别歧视才能得以消除的结论. 相似文献
2.
3.
语言性别歧视的认知视角 总被引:1,自引:0,他引:1
语言中的性别歧视问题是社会语言学研究的一个十分重要的课题.它是一个普遍存在的社会问题,是人们头脑中歧视女性的思想观念在语言中的具体反映.性别歧视指的是把男性视作社会的规范和中心,却轻视和侮辱女性或使她们显得毫不重要.而这一特定的社会现象在语言中必然会反映出来.在此,本文着重从隐喻和典型这两个认知角度来探讨英语中的性别歧视. 相似文献
4.
刘国生 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2013,(5):117-121
文章在概念隐喻理论指导下系统探讨汉英法律名言中的“法律”概念隐喻。研究发现.汉英两种语言都有着共同的“法律”概念隐喻映射.汉英“法律”概念隐喻的生成机制是相同的.即都包括拟物化隐喻、拟人化隐喻、拟动物化隐喻、方位隐喻等。每组概念隐喻在喻体、喻义以及民族法律文化内涵方面都存在相同性或相似性以及差异。 相似文献
5.
英汉语中“牛”发展出多领域隐喻映射和深层次语义扩展,相同点体现在:靶域指人时,喻指强壮、愚笨、倔强、执拗,以及暴躁、莽撞的人。靶域非指人时,喻指大量财富、目标和关键、夸张和怪诞的说法、时间久和速度慢的行动以及危险和冲突。差异体现在:指人时,英语“bull”喻指说话自相矛盾的人,“cow”喻指壮或者女性肥胖,“ox”喻指健康的人;汉语“牛”喻指勤奋、无私的人,高傲的人,可怕的人,地位低贱的人和非法倒卖东西的人。非指人时,英语中“牛”表示大小、竞选游说会、临时演员面试会、女性色相展示场合;汉语形容厉害,表示夸赞或略带讽刺挖苦之意。汉语中“牛”的隐喻映射范围更广,多出了情感/态度域映射目标域。 相似文献
6.
朱莉 《无锡教育学院学报》2008,(1)
在英语和汉语漫长的发展过程中,产生了一些对女性舍有歧视意味的词语,被称为Sexist Language(性别歧视语言)。文章拟对汉英语言中性别歧视现象在语言中的反映;产生的原因进行探究。 相似文献
7.
周凤娟 《宁波广播电视大学学报》2009,7(3):51-52,76
语言是社会的产物.如同存在女性歧视一样,社会文化中也存在男性歧视.英语中针对性别歧视语的研究之作屡见不鲜,但极少有人论及针对男性的歧视语。因此本文旨在对英语中折射出来的男性歧视语进行初步的探讨.这个探讨不仅具有语言学意义,而且具有社会学意义,希望它对我们了解并最终克服由语言反应出来的社会文化中的消极面,逐步实现性别和谐,构建人类和谐社会有所借鉴. 相似文献
8.
在英语中有很多动物比喻性词语都是用来描述女性的,作者通过教学积累收集了大量动物词语,分析了动物隐喻中体现出的性别歧视。 相似文献
9.
人类的生活中存在着大量的隐喻,它作为一种重要的认知方式,在不同的语言中,必然兼有共性和个性。莱考夫根据隐喻的概念系统,把隐喻分为结构隐喻、方位(空间)隐喻、本体隐喻三类。认知语言学界普遍认为,在所有隐喻中,空间隐喻对人类的概念形成具有特殊的、重要的意义,因为多数抽象概念都是通过空间概念来表达和理解的。本文从认知的角度,通过描写与解释相结合以及对比分析的研究方法对汉英语里大量存在的空间隐喻进行对比分析,来考察汉英两种语言在空间关系的选择和表达形式方面以圾对状态、时间、数量、社会关系等方面的空间隐喻化认知的异同,深人分析隐藏在其后的原因,以对期研究语义引申和第二语言习得教学中母语干扰问题有一定的启发。 相似文献
10.
孙金祎 《开封教育学院学报》2014,(9):25-26
通过对比分析大量涉及时间、空间的汉英语料,可以发现,在与人类关系最为密切的时间和空间两个方面,汉英两种语言的隐喻表达式和概念隐喻系统中有着很大的共性。 相似文献
11.
语言性别歧视问题在语言学界得到越来越多的关注,传统研究往往集中在社会语言学框架内,而随着认知科学的发展,其相关理论也被应用到了语言性别歧视研究中。认知隐喻在本质上是人类思维和认知的一种方式,笔者将从认知隐喻的视角来探讨英汉语言中广泛存在的语言性别歧视现象,分别列举了三个典型的隐喻域并从象似性和文化范式视角对其进行解读,试图挖掘出语言性别歧视的认知理据。 相似文献
12.
王荔俪 《连云港师范高等专科学校学报》2007,(3):65-69
体验主义认为,语言源于人们的生活体验,语言中的词汇通过隐喻的映射作用,获得新的语义.文章运用认知语言学理论,结合语义实证的研究证明,"手"一词的语义隐喻在英汉两种语言中很大程度上具有共性.同时该词在英汉两种语言中所获得的不同义项则表明, 隐喻还受到文化背景和语言个性的制约. 相似文献
13.
陈旭 《黑龙江教育学院学报》2010,29(9):132-134
现代隐喻研究认为,隐喻是一种认知现象,是人类思维的重要活动。它是人类将某一领域的经验用来说明或理解另一领域的经验的一种认知活动。人类最早是通过人体隐喻认知和表述客观世界的,人体隐喻是原始人类的一种最普遍的思维方式。对英汉民族语言和思维上的共性和差异的研究,证明人体在人类的语言和思维中的确占了很重要的地位。同时,这项研究对英汉语的词汇教学具有一定的参考价值。 相似文献
14.
方小兵 《重庆第二师范学院学报》2008,21(5):32-35
比喻在英语和汉语中都是最常用的一种修辞手法,然而英语中并不存在与汉语“比喻”完全对应的辞格,双方在这一辞格的细分类上也存在不少差异。在进行英汉比喻辞格的互译时,应该注意喻体的转换或辞格的转换。 相似文献
15.
汉英语言中的隐喻 总被引:1,自引:0,他引:1
段雪桃 《衡阳师范学院学报》2002,23(2):129-131
隐喻是汉英语言中常用的一种修辞格。汉英隐喻有对应和非对应的关系;并指出隐喻所折射陋来的民族文化特征;以及在跨文化交际中如何有效运用隐喻的问题。 相似文献
16.
刘国生 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2012,45(1):129-135
英汉法律语言中存在大量的隐喻现象。在认知隐喻理论指导下探讨英汉法律隐喻句的体现形式及其内在生成机制。由于人类共同的认知模式和思维定势,英汉法律隐喻句的生成机制基本相同,都表现为把抽象的法律事物隐喻为具体的事物,具体机制是拟人化、拟动物化、拟植物化、拟物化和异化。 相似文献
17.
苏岚 《南昌教育学院学报》2011,26(6):140-141
隐喻从旧时被作为修辞学的研究焦点,到现在成为一种基本的人类认知方式被大众所接受。准确的隐喻翻译可以向目的语读者准确地传递原语中隐喻要表达的语义特征和认知方式。通过研究隐喻翻译的现状,从认知语义学的角度出发,分析语境对隐喻理解的影响,试图阐述语境知识下的英汉隐喻翻译。 相似文献
18.
本文首先介绍Halliday语法隐喻理论中的概念语法隐喻和人际隐喻中的情态隐喻。然后根据该理论分析学生英语论文中语法隐喻的使用情况,认为口语特征、主观性和缺乏语法隐喻形式的衔接方式是学生论文中的主要问题,通过示例论证语法隐喻是解决这些问题的优选手段。最后提出英语教学中语言形式的学习要和语篇环境相结合,以及应根据语境诸因素做出语言选择的观点。 相似文献
19.
易永忠 《湖州师范学院学报》2008,30(5)
隐喻是我们赖以生存的一种语言现象和认知模式,它受社会文化背景影响,表现出明显的文化特征.从英汉隐喻的来源人手,通过对英汉一些常见的动、植物词汇和人体词汇隐喻的实例分析及其差异根源的探究,可以揭示英汉隐喻现象所折射出来的不同民族文化心理及其对跨文化交际的影响. 相似文献
20.
曾庆涛 《黑龙江教育学院学报》2008,27(1):132-134
时间是抽象的,而近期的认知语言学和心理学的研究表明隐喻是人们对抽象概念认识和表达的强有力工具。这些隐喻概念的运用说明了隐喻在人类语言中的普遍性和各民族认知的共性;同时,隐喻概念因深受民族社会文化等因素的影响,也存在一定的文化差异性。 相似文献