首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
中国学生在英语的学习过程中,很容易犯的错误就是把汉语的语用习惯套用在英语词汇上,从而造成了词义理解的偏差。要消除汉语文化迁移对英语委婉语理解的影响,就应该了解两种文化的不同背景,把语言学习和文化学习有效结合起来,以减少文化负迁移对英语委婉语理解的影响。  相似文献   

2.
随着语言文化的发展 ,中文与英文中都不同程度地出现了一些新词汇 ,其中包括外来词汇。英语借用汉语词语数量不多 ,大部分以英语形式通过音译或意译进行词化 ,而内容上以中国传统文化为主。同时 ,英语作为世界流行语言对汉语也有着较大的影响。在借用过程中 ,影响汉语语义的因素有很多 ,其中主要有英汉词义不完全对应和英语词义变化  相似文献   

3.
从认知语言学角度探讨"中国英语"这一语言现象和汉语的象似性,依次从语音、词汇和句子结构等方面并结合大量实例解读"中国英语"与汉语的象似性,从而得出影响"中国英语"产生的原因和认知理据.随着跨文化交际的日益发展,"中国英语"必将对中国本土文化的学习和传播带来积极影响.  相似文献   

4.
语言是文化的组成部分与重要载体,今天各种不同文化间的传播主要通过语言这一载体。对于以汉语为母语的人们来说,要使学生学习好英语,准确掌握与娴熟运用英语,则在教学中必须让学生了解和熟悉英语世界的文化,寓文化于语言教学之中,增强学生跨文化交际意识与语言交际能力,从而真正掌握和熟练运用英语。  相似文献   

5.
被动句式英语和汉语都具有的语法特征,也是英语和汉语常用的句式。无论是英语学习还是汉语学习,被动句都是学生学习的重点知识。但是,由于英语和汉语的形成历史不同,所属的语言系统也不同,英语被动句和汉语被动句有着很大的差异。在这种情况下,语言研究者积极对英汉被动句进行分析,进而加强我们对英汉被动句的了解。研究英汉被动句对比不仅能够使我们认识到英语语言和汉语语言的不同,而且对学生的语言学习有着深刻意义。本文从表达形式、语法意义以及语用功能等方面对英汉被动句进行分比较分析,以为学生语言学习提供科学的依据。  相似文献   

6.
应用语言学视角下的英语文化导入教学的实践尝试   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着应用语言学的发展以及它在英语教学中的推广和应用,英语教师应该了解文化知识对于语言学习的重要影响。学生掌握一定的英语文化是正确熟练应用英语交流的必要条件,同时可以提高学生对于汉语和英语文化的鉴别能力,所以教师应抓住机会在英语听说读写的各个进程中进行文化导入教学。  相似文献   

7.
俄语、英语与汉语在语法规则上有较多的不同之处,比如词法运用、句法运用以及复合句的运用等,这需要我们仔细明辨。但是汉语习惯总会对其他语言的学习造成一定的迁移影响,我们需要强化语言学习中的正迁移。  相似文献   

8.
英语习语在英语语言中占有重要地位。同样,成语、谚语、俚语等汉语习语在汉语语言中也充当着重要角色。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与各自文化传统紧密相连、不可分割。因此研究英语习语的起源及英汉习语的文化差异,对英语学习者至关重要。  相似文献   

9.
在少数民族学生英语学习上,许多研究者认为:少数民族学生英语水平普遍低下的原因是跨语言、跨文化教学,由于汉语作为教学的中介语,在双重语言文化转化的情况下,少数民族学生学习英语就更加困难。本文拟从学习策略的角度研究少数民族学生英语水平普遍低下的原因。以原籍贵州的少数民族大学生学习策略调查问卷为切入口,研究贵州少数民族学生的在英语学习中学习策略使用情况。并对问题存在的原因进行了分析。  相似文献   

10.
受源文化与英语文化差异影响,中、非裔英语二语习得者在英语语言和文化的学习中,都分别遭遇到了程度高于其他种族的学习障碍和困境.通过对不同种族文化学习者学习中的障碍展开研究,追溯基于两种不同文化背景的英语二语习得者学习障碍文化成因,并证明语言学习不能游离于文化学习和文化对比研究.  相似文献   

11.
在汉英翻译中,中国文化中的特有事物译成英语时,经常在英语表达中无法找到与之对应的词汇.因此,研究文化负载词的翻译在汉英词汇翻译中占有重要地位,它对跨文化交际和文化传播有着重要影响.中国英语作为英语与中国文化融合的产物,已成为传播中国文化的载体,特别是汉语拼音音译词已被语言学习者所熟识.因此,音译词既丰富了英语词汇,也有利于中国文化的传播,同时也扩大了汉语的世界影响力.  相似文献   

12.
英语和汉语在色彩词、数字词和动物词方面所承载的社会文化内涵具有相似性和不同性 ,在语言学习中对语言中所蕴含的习语喻体文化内涵的掌握是非常重要的。  相似文献   

13.
采用问卷和访谈收集数据,对同时学习汉英俄语的俄语专业学生语言知识交互影响调查。发现英语对俄语的正向正迁移明显,存在于语音、词汇和语法中,但在句法、语音、字母书写识别和词句上存在相互影响(负迁移)。汉语对俄语也存在迁移,但较英语小。尤其是语音语调和语序中,英语与俄语存在动态正反向负迁移的现象。  相似文献   

14.
英语习语翻译方法研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语习语在英语语言中占有重要地位。同样,成语、谚语、俚语等汉语习语在汉语语言中也充当着重要角色。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。因此通过比较英汉文化差异,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。  相似文献   

15.
就我国多数学生而言,母语就是汉语,母语在脑子中根深蒂固,时刻都在对英语的学习和使用产生着影响。而英语教学也就面临着正确对待本族语的问题,随着语言学习的逐渐深入,我们发现母语负迁移现象很严重,对学生的英语学习造成了语言本身、语言运用等多方面的错误导向,对于语言的学习有很大的阻碍作用。本文将重点以母语负迁移对英语学习的影响展开深入地探讨和分析,力求为英语学习提出更好的方法和策略。  相似文献   

16.
中国学生在英语口语学习当中,不可避免地会受到汉语母语的影响。汉语负迁移对英语口语的影响因素主要有汉语语音、汉语语法、汉语词汇、汉语文化等,其主要体现在英语口语表达不完整、不地道、有歧义等。因此,无论是英语教育工作者还是英语学习者,都需要对汉语负迁移对英语口语的影响给予足够重视。  相似文献   

17.
本文主要讨论了社会语言学与英语学习之间的关系,特别强调社会语言学对英语学习的影响。英语和汉语之间的分歧在日常生活中是常见的,结合社会语言学的理论,分析语言和社会之间的关系,其主要目的是为了说明社会语言学对英语学习起着重要的指导作用,根据社会语言学概念使英语学习取得较好的学习效果。  相似文献   

18.
近些年来,中国在政治、经济、文化等领域的对外交流日益频繁,汉语逐渐踏出国门、走向世界,汉语语音、词语结构和语义等元素越来越多地体现在英语词汇中,展现了中国英语词汇日益成熟的本土化特征。对中国英语词汇本土化特征的深入研究有利于增强中国学习者对英语学习的信心和兴趣,促进世界各国对中国的了解和对中文的学习,同时进一步发展英语语言和文化。  相似文献   

19.
鉴于外语和汉语的不同表达方式和使用惯例分析这两种不同语言对说话者的影响以及中西方思维模式存在的差异导致中国学生的英语写作能力受到较大程度的影响,以Sapir-Wolf Hypothesis即萨皮尔·沃尔夫假设为重要理论基础,通过对中西方不同语言,不同文化进行比较,使得中国学生更好地了解中西方思维模式,英语写作能力得以提升.  相似文献   

20.
方言对于第二语言的学习有着毋庸置疑的影响。闽南语是汉语方言之一,虽相当完整地保留了汉语程度副词的词性与语法特点,但在其发展中出现了不同的表现形态,体现了其地域和文化特征。本文对闽南语、汉语及英语程度副词的标记性的比较,不仅能够分析闽南语对于英语学习的影响,为纠正闽南学生英语学习的偏误提供切实可行的方案,更有助于促进和推广闽南语的学习和使用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号