首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
“把”字句与“使”字句是汉语中比较常用而且典型的句型。语料统计显示,民族学生容易将“把”与“使”混用,所以教学中教师应该引导学生正确辨析这两种句式的特点。  相似文献   

2.
被动句式英语和汉语都具有的语法特征,也是英语和汉语常用的句式。无论是英语学习还是汉语学习,被动句都是学生学习的重点知识。但是,由于英语和汉语的形成历史不同,所属的语言系统也不同,英语被动句和汉语被动句有着很大的差异。在这种情况下,语言研究者积极对英汉被动句进行分析,进而加强我们对英汉被动句的了解。研究英汉被动句对比不仅能够使我们认识到英语语言和汉语语言的不同,而且对学生的语言学习有着深刻意义。本文从表达形式、语法意义以及语用功能等方面对英汉被动句进行分比较分析,以为学生语言学习提供科学的依据。  相似文献   

3.
基于短语本位语法体系,本文提出了一个混合模板方法用于实现汉语口语对话系统语言生成器。在此混合模板方法中:定义短语模板用于生成汉语短语;定义句子模板用于生成基本的肯定陈述句;此外还定义了句型变换规则用于生成肯定陈述之外的汉语句型,比如否定句和疑问句等。实验表明,混合模板汉语句子生成器具有高可移植性和相对令人满意的语句生成效果,由此可认为该混合模板方法是可行的。  相似文献   

4.
自从1898年马建忠的《马氏文通》面世以来,观代汉语的语法研究便进入了迅速发展的轨道.近百年来的汉语语法研究,展现在我们面前的,已是一幅令前人惊叹的模样.而其研究成果的确是令人振奋、令人欣喜的.  相似文献   

5.
连动式,兼语式两种汉语句型与相似的英语句型,有它们的异同之处,比较这些异同之处,并将这种比较贯穿于教学当中,对中学英语的语法教学有积极意义。  相似文献   

6.
主谓谓语句是汉语的一种重要句型,本文通过举例分析的论证方法,拟比较全面地论述主谓谓语句的各种表现类型,说明其在语法结构上的特点。  相似文献   

7.
从汉语、英语不同的构词特点出发,探讨词汇的构词和句法特征,帮助学习者了解两种语言的词与词、词组与词组、句型与句型之间的对应关系。通过专业英语翻译技巧的学习,摆脱原文词法和句法的束缚,使得译文在汉语语法上准确规范。  相似文献   

8.
“(你)看你v的”句式考察   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文对"(你)看你v的"这类句式做了进一步考察,发现这类句式具有模糊性、抽象性和歧义性的语法语义特点,句式中的"看"不具备典型谓词性成分属性。  相似文献   

9.
汉语中,同一种结构形式构成不同结构关系和不同句式的现象是一种常见的语法现象。“S+V+NP1+NP2”结构就是其中的一个典型例子。在分析一种语法结构的时候,不能仅从外部表现形式上来决定它在结构类型上的归宿。而应该综合各种不同的情况来进行考察。  相似文献   

10.
祁县方言中有不少意义特别的实词与虚词,它们的存在对于研究祁县方言中的特征词以及句式、语法都有很重要的作用.结合现代汉语中的一些理论着重分析祁县方言中几个常用的有特点的词语,揭示这些词语的意义以及语法作用.  相似文献   

11.
英汉翻译要符合汉语语言的逻辑思维和习惯,但由于思维习惯的差异反映到语言里会有不同的表达方式,英汉句子结构也有很大的不同。本文通过英汉基本句型的比较,从英汉句子建构法则与拓展模式以及从句法特征、语法特征和整体安排上分析了英汉句子结构的差异,并且给予了大量的实例进一步剖析了英汉翻译时句子结构的变化。  相似文献   

12.
传统翻译教学模式下的句法分析教学在今天的英语教学中仍大有作为。它不仅符合我国英语教育的国情,也符合语言教育的规律。因为我国是一个以英语为第二语言的国家,更多的人在学习英语的过程中,仍然运用母语进行思维,采用双语互译的行为居多,因此英语翻译教学模式下的句法分析教学仍将是英语教学的主要模式与宗旨。句法分析实际上也就是探讨如何把词汇和意义通过语法规约性地连在一起,从而构建成句子用在社会行动中进行交际,通过句法分析教给学生如何通过词与词和语法的衔接与组合来达到构成意义的重要手段,并合理运用母语和目标语之间的趋异性和趋同性,有意识培养由汉语向英语过度的言语生成潜能,实现语言交际功能。  相似文献   

13.
语言和文化之间有着紧密的关系。不同的语言反映着不同的文化,反过来,文化又制约和影响着语言。中英文广告语言就是反映中西方文化的一面镜子。一方面,中英文广告语言在语音、词法、句法等方面存在着差异;另一方面,二者在价值观念、社会习俗、思维模式等方面也存在着中西方文化差异。当然,中西方语言和文化也是相互交融的。  相似文献   

14.
语言是人类交流思想表情达意的重要工具,聋人和健听人之间存在着语言沟通障碍。因此,对这两种语言进行分析研究有着十分重要的现实意义,本文从构词法和语句表达两方面对聋人手语和汉语进行了比较。  相似文献   

15.
中西思维方式的不同导致了中西语言表达方式上的不同。英语注重形合,比较突出主语,因而英语中的绝大部分句子都必须有主语;而汉语注重意合,突出陈述的主题内容而非主语本身。正因为此,"无主句"成为汉语语言的特色之一。依据主语的可寻性程度和隐藏性程度,"无主句"这一特殊语言现象,又可分为:相对无主句和绝对无主句。对于不同类型的汉语无主句,英译过程中需要区别对待,分类处理。本文就常见的汉语无主句的英译方法进行初步探讨。  相似文献   

16.
汉语主谓谓语句型中,“S V的 N”式别具一格。从句法、语义、语用等多角度综合分析这种句子的特征和作用,并用该句式与相关句式进行比较,便能进一步确定其主谓谓语句的语法地位。  相似文献   

17.
从重音计时语言和音节计时语言的特点入手,对英语节奏和汉语节奏的特点、模式以及功能进行简要的对比分析;结果显示,英汉语节奏特征的相似性使节奏在两种语言中同时对音长和语速产生影响,英语节奏的特征对句重音的分配和词重音产生调整。  相似文献   

18.
英语和汉语分别属于两个不同的语系,各有自己语言的特点,词语存在不同的对应关系。本文从语言学角度对英汉词语对应关系进行研究分析,探讨英汉词汇互译的情况,以期为句子、语篇翻译奠定坚实的基础。  相似文献   

19.
现代汉语标志型被动句的焦点一般位于句尾,并由标记词凸显。其表义倾向经历了由贬义向褒义变化的过程。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号