首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 609 毫秒
1.
预设是指"说话人对表达话语含义的语境所作的设想"。语用预设可以在简洁英语新闻标题的同时增加标题的信息量,通过幽默讽刺却不失内涵的标题增强新闻的吸引力和受关注度。语用预设在设计、分析英语新闻标题的语言实现形式、信息传播等方面发挥着重要作用。  相似文献   

2.
徐江  郑莉 《东南传播》2010,(4):59-62
互文性是英语新闻标题的主要特征之一。文章对互文性在英语新闻标题中的主要表现形式进行了描述,并从语用角度分析了互文性与新闻标题功能之间的关系,认为互文性可以增强标题的可读性,使其更好地实现在新闻语篇中的交际功能,同时标题互文性研究对我国对外英语新闻标题制作提供了一些有益的启示。  相似文献   

3.
新闻标题是新闻的"眼睛"。深入研究英汉语新闻标题的语言和修辞差异,有助于促进新闻英语和新闻翻译的教学。本文从语言和修辞两个方面对英汉语新闻标题进行了比较,旨在更深入认识新闻英语的语言特征,并更好地欣赏新闻英语中的修辞韵味。  相似文献   

4.
英语新闻标题是新闻内容的缩影,要求既简洁又生动。本文从英语新闻标题的语法特点方面来阐述英语新闻标题的独特性,以便读者快速、准确理解英语新闻标题的内涵。  相似文献   

5.
程小蔷 《新闻爱好者》2011,(18):109-110
英语新闻标题是新闻内容的缩影,要求既简洁又生动。本文从英语新闻标题的语法特点方面来阐述英语新闻标题的独特性,以便读者快速、准确理解英语新闻标题的内涵。  相似文献   

6.
阅读新闻是人们可以获取当今社会政治、经济、科学文化等信息的主要途径,新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,必须简短精练,才能符合版面要求和读者需要,本文主要分析英语新闻标题的省略特征和方法,并通过中英文新闻标题的对比分析,总结出英语新闻标题汉译的最佳策略。  相似文献   

7.
阅读新闻是人们可以获取当今社会政治、经济、科学文化等信息的主要途径,新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,必须简短精练,才能符合版面要求和读者需要,本文主要分析英语新闻标题的省略特征和方法,并通过中英文新闻标题的对比分析,总结出英语新闻标题汉译的最佳策略。  相似文献   

8.
张义 《新闻爱好者》2011,(4):116-118
阅读新闻是人们获取当今社会政治、经济、科学文化等信息的主要途径,新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,必须简短精练,才能符合版面要求和读者需要。本文主要分析英语新闻标题的省略特征和方法,并通过中英文新闻标题的对比分析,总结出英语新闻标题汉译的最佳策略。  相似文献   

9.
张义 《新闻爱好者》2011,(2):116-118
阅读新闻是人们获取当今社会政治、经济、科学文化等信息的主要途径,新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,必须简短精练,才能符合版面要求和读者需要。本文主要分析英语新闻标题的省略特征和方法,并通过中英文新闻标题的对比分析,总结出英语新闻标题汉译的最佳策略。  相似文献   

10.
管廷祥 《青年记者》2016,(35):53-54
英语新闻标题是对新闻内容的概括,一个生动的英语新闻标题能够吸引读者的眼球,起到先声夺人的作用.本文从语法、用词和修辞的视角简要阐述英语新闻标题的撰写策略,希望对英语新闻工作者有所帮助. 语法原则 (一)时态.英语新闻工作者在撰写英语新闻标题时,一般不要使用过去时态,当然更不要用过去完成时,而应采用现在时态,使读者如置身于新闻事件中.一般现在时、将来时和现在进行时是英语新闻标题撰写所常用的三种时态.  相似文献   

11.
随着中外交流、合作的日益加深以及网络的普及,全球化的发展趋势已深入人们的日常生活,大家越来越多地接触英语新闻及其翻译.新闻标题以其特有的语言特点对翻译提出了更高的标准.新闻标题的翻译,一要达意,二要传神,两者不可缺一.功能对等的翻译理论用以指导新闻标题的翻译,可以使译语最大限度地传递原语言所表达的含义和修辞色彩,实现英语新闻标题的最优化翻译.  相似文献   

12.
英语新闻标题的汉译应当充分考虑两种语言和两种语言标题的特征。英语新闻标题与汉语新闻标题的相同点主要体现在三方面:言简意赅、突出重点、匠心独运。它们的不同点体现在词汇选择、语法结构和修辞偏好上。英语新闻的汉译应当遵循三个标准:真实准确而不带翻译痕迹;保留和转换作者的艺术表现手法;注意传播对象的转换。通过了解中英新闻标题的异同和掌握翻译标准,可以使英语新闻的汉译水平更上一层楼。  相似文献   

13.
新闻标题,就是一篇新闻的灵魂。标题的重要功能在于能最简明扼要地向读者揭示新闻的主要内容,使读者在最短的时间内获得尽可能多的信息。为了突出新闻重点、刺激读者的阅读冲动,英语新闻标题往往采用了一些特殊的表现手法,英语新闻学者称之为“标题语言”。本文试从词汇、语法和修辞三个方面诠释英语新闻标题的文体特征。  相似文献   

14.
洪抒扬 《新闻实践》2013,(11):53-55
核心阅读:英语新闻标题在英语报刊中占有十分重要的地位,可谓是新闻的概要,也是新闻的窗口。本文就英语新闻标题进行了全面的归类和分析。首先,描述标题在形式上的特点和意义上的分类,让读者对新闻标题有一定的感性认识;然后归纳了新闻标题中的时态和语态,包括新闻中常见的省略;再进一步说明标题用词短小,喜欢用缩略词和截短词等;最后对新闻标题善用各种修辞手段:押韵、对仗、借代、比喻、双关、习语典故等进行举例分析。至此,希望读者对英语新闻标题有理性深入的了解,通过对英语新闻标题的理解掌握,使英语新闻的阅读更有效率。  相似文献   

15.
发生在世界各地的大量信息通过新闻媒体尤其是英语新闻得以报道和传播。本文从英语新闻的写作形式、新闻标题、导语及语言特色几个方面浅析英语新闻的一些特点。  相似文献   

16.
郑虹 《新闻爱好者》2011,(16):98-99
发生在世界各地的大量信息通过新闻媒体尤其是英语新闻得以报道和传播。本文从英语新闻的写作形式、新闻标题、导语及语言特色几个方面浅析英语新闻的一些特点。  相似文献   

17.
新闻标题是新闻报道的精练概括。为了吸引读者的关注,编辑往往采用各种手段提升新闻标题的吸引力。这就要求新闻翻译工作者要把握英语新闻标题的特点,运用各种翻译理论和技巧,将原英语新闻标题的形、神、韵原汁原味地用汉语呈现在读者面前。本文主要分析总结了单则及双则新闻英语标题的编译方法和技巧。  相似文献   

18.
英语新闻标题具有着概括性强且简约凝练的特点,不仅可以一语中的地传递出新闻的大致内容,而且还蕴含了一定的美学价值.为了能够更好的突出英语新闻标题的欣赏性,制作者应当结合新闻主题来灵活性的采用不同类型的修辞格,从而给读者带来耳目一新、轻松幽默之感.为此,本文针对英语新闻标题中的修辞格运用展开研究,同时结合笔者自身经验对其翻译技巧进行深入探讨.  相似文献   

19.
英语新闻标题对于新闻就像眼睛对于人一样重要,用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容.英语新闻标题在词汇、结构和修辞方面均有其独特之处,如标题中所包含的文化内涵、语言色彩,尤其是寓意于标题中的修辞手段,在语言转换中与汉语难以契合,有时给译者造成难以逾越的困难.  相似文献   

20.
新闻标题是新闻的眼睛,对传播信息、沟通受众、引导舆论、表现主旨有举足轻重的作用.英语体育新闻标题具有鲜明的特点.本文从词汇、时态、语态和标点符号四个方面讨论英语体育新闻标题的特点.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号