首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
“一再”和“再三”是现代汉语中的两个副词,二者在使用的过程中,有时可以互换,但在用法上还是有各自的使用范围和特点,并不完全对等.在对外汉语教学中,我们需要对这两个词加以区分,否则就有可能使留学生对二者产生使用上的偏误.本文试从词汇、句法和语义平面对“一再”和“再三”进行简要考察和辨析.  相似文献   

2.
任何语言都需要表达数量概念。虽然在不同的语言体系中,对数量概念的表达有一定的差异,但是这些差异不单单是语音上的,更多的差异可以体现在不同语言的对比中。个体量词是人类语言中可以用来表达基本而且常用的数量关系,汉语和韩语中都包含丰富而完备的个体量词,但是在词法和句法层面并不完全相同。我们将从个体量词入手将汉语与韩语中的个体量词加以比较,可以对汉语和韩语都有更为深入的理解,促进对于汉语和汉语学习与研究。  相似文献   

3.
语气副词教学方法是否科学,关系到汉语学习者能否正确理解词汇,关系到能否提高交际能力的问题.从语法平面来对语气副词中一小类“强调”类语气副词进行界定并研究其句法分布规律,为对外汉语教学提供理论基础.  相似文献   

4.
强调可以突出地表达说话者的意旨、情感、态度,可以使语言更加富有感染力,使听者或读者能更快捷、深刻地理解和掌握交流的信息。英语、汉语尽管属于不同的语言形态,但都存在强调的语言现象。本文将就这两种语言中存在的强调的表达方式作一番对比分析,从而有助于人们对这两种语言中强调方式的学习,并进一步说明这两种语言的特点。  相似文献   

5.
李蒙 《考试周刊》2013,(29):89-89
汉语副词"再"和韩语副词"■"在日常生活中使用非常频繁。由于两者都可以表示比较、持续、重复、添加等意义,两者的区别成为两种语言学习的一个难点。对两者的对比分析,将使学习者明确两者的区别,同时对两种语言的对比研究起到一定的作用。  相似文献   

6.
传统上对语言强调手段的分类基本遵循一种思路,即按照不同表达方式把它分为语音强调、词汇强调、语法强调和修辞强调。文章指出了这种传统的分类法的不足,认为言语交际中存在着“直自强调”和“隐含强调”两种基本强调方式,并从这一新视角,对英语的各种强调体现手段进行了较为系统的探讨。  相似文献   

7.
汉语中常使用因果关联词语单用、连用的形式表示复句的因果关系;韩语则是单靠一个词语(接续词)表示复句的因果关系,这使得汉韩语言中的因果关系表达方式在语义、感情色彩、句法功能等方面存在很大的区别,因此韩国学生在使用汉语因果关联词语时出现的偏误比较多。不过对此的偏误研究较少,所以研究韩国学生学习汉语因果关联词语的偏误是十分必要的。  相似文献   

8.
构词即语言系统中语素构成词语的方法,韩语和汉语的词汇系统有着密不可分的联系,汉字词在韩语词汇系统中的占比大半。由汉语脱胎的韩语尽管在语音、语义和用法上发生了一定的变化,但汉的词法结构仍然为韩语词法结构的。因此,分析研究韩语中汉字词构词结构是建立在分析研究汉字词结构、背景文化、历史依据基础上的。  相似文献   

9.
韩语和汉语分属于两种不同语系的语言,但由于历史上两个民族有着密切接触的渊源关系,在语音上有很大的联系,出现了很多借音,现代韩语中基本上还有70%以上的词语借自汉语,很多音节在发音上仍然保留了古代汉语语音的特点,但韩语毕竟属于一种独立的语言,韩国人在学习汉语语音时,常常出现一些带有普遍性、规律性的难点和偏误。主要针对语音学习方面的偏误予以探讨,指出造成这些偏误的原因,并提出应该怎样开展行之有效的语音教学应对策略。全文共分三个部分:第一部分:通过汉韩元音比较指出汉韩元音的异同,具体分析韩国人学习汉语韵母时的难点和偏误并分析总结出教师在对韩国学生语音教学过程中的应对策略;第二部分:通过汉韩辅音对比分析出韩国人学习汉语声母时的难点和偏误及教学中的应对策略;第三部分:分析韩国人学汉语时在声调方面存在的问题及其产生的原因,同时也探讨了教学过程中的应对策略。  相似文献   

10.
“没有”是现代汉语里使用较频繁且普遍的一个词,而有关它的词性的界定也各有不同,有的词典把它看作副词,有的词典把它看作动词。从“没有”的动词性质、副词性质、“没有”的拆分情况、“没有”存在的羡余现象、“没有”在词语修辞上的用法等四个方面可总结出“没有”是一个接缘性很强的词,并就此可看出在现代汉语词汇里确定某一部分词语的性质必须以该词所在的句子和语境为依据进行理解、确证。  相似文献   

11.
在英语的修辞格中,我们常常提到用以强调的修辞格有重复,层递以及倒装,本文主要从结构上的修辞格以及词义上的修辞格来探讨语言修辞格中的强调。  相似文献   

12.
海峡两岸字词典的注音中,有些与反切不相合的今音不是误注现象,而是一种改读现象。这种改读处置在实施中并没有做到一以贯之,存在或改或不改的随意性,因而在有关书卷字的注音中引发了种种今音歧异。  相似文献   

13.
语言模糊现象主要包括语音模糊、词义模糊和句法模糊三个方面。语言模糊现象是《道德经》翻译的特征之一,从语音模糊、词义模糊和句法模糊三个角度分析不同译者翻译《道德经》的模糊语言时采用的翻译策略,具体体现在通假字的使用、一词多义和句法模糊上。  相似文献   

14.
本文对伊犁人民出版社度人民文学出版社的《苔丝》两译本进行对比研究,重点放在词汇、句子两个层面上。在词汇层面,着重在名转动和重叠两个方面进行对比;在句子层面,着重在定语从句与主谓结构、长句与流水句这两个方面进行对比。在对比过程中,发现两个译本酣畅淋漓、各有特色,都可以说是准确贴切地反映了原文;同时也说明了英、汉这两种语言在这两个层面上的差异。  相似文献   

15.
语言的内部生态系统由语音结构、词汇结构和句法结构(包括语义结构)组成,这些结构相互作用,相互协同,推动了语言系统的发展变化。黔西北境内诸语言(方言)以汉藏语系语言居多,其音节都可以分析为声母、韵母、声调三部分;主要语言(方言)都属于“分析语”,词分为单纯词与合成词,其中词根以单音节的为主,多音节的单纯词很少,且绝大多数音节都有意义;句子结构中,修饰语素的位置和句子成分的语序因语言(方言)不同而有所异同;由于实词词形变化不丰富,各语言(方言)主要通过词序和虚词来表达语法意义,且语义除按一定的规则整合之外,又打破常有规则,生成一些新的规则形式。  相似文献   

16.
汉英存现句句法对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
存现句作为一种句法现象在汉英两种语言中普遍存在,汉英存现句有同有异。本文通过运用相关的句法理论知识进行英汉比较,发现最具共性的是二者的语义、结构类型和名词词组,而差异主要表现在二者的主语、处所词、动词三个层面上。  相似文献   

17.
The effects of semantic and phonetic radicals on Chinese character decoding were examined. Our results suggest that semantic and phonetic radicals are each available for access when a corresponding task emphasizes one or the other kind of radical. But in a more neutral lexical recognition task, the semantic radical is more informative. Semantic radicals that correctly pertain to character meaning facilitated reaction time in semantic categorization tasks (Experiment #1), while radicals that had no immediately interpretable relation to character meaning had a strong inhibitory effect. Likewise, phonetic radicals that accurately indicated a character’s pronunciation facilitated a homonym recognition task (Experiment #2), whereas phonetic radicals that differed significantly in pronunciation from their character inhibited homonym recognition. In a lexical decision task (Experiment #3) where each character had either a blurred semantic radical or a blurred phonetic radical, the characters with a blurred semantic radical elicited a significantly higher error rate and a trend for longer response times. These results are interpreted to indicate that while educated native Chinese speakers have full use of both semantic and phonetic paths to character decoding, there is a slight predisposition to semantic decoding strategies over phonetic ones indicating that the semantic path is the default means of character recognition.  相似文献   

18.
双宾句是现代汉语中比较有特色的一种句式,长久以来一直受到许多语法学家的重视。对双宾句的研究不仅有助于人们了解现代汉语语法体系,而且有助于人们解释更多的现代汉语语法现象。随着研究的深入,双宾句分类研究也取得了丰硕成果,但同时也存在一些问题,需要学者们去克服,以提升近代汉语研究的水平和层次。  相似文献   

19.
英语中强调语意有多种表达方式从押韵、语调和语气的变化等语音修饰方法来强调语意;除可用英语中本用于强调的词和词组之外,还可用一些已失去了原意的形容词加后缀-ly后变成含有强调含义的副词等词汇来强调语意;也可使用特殊的语法结构如倒装、双重否定等方式来强调语意;以及使用修辞手法如暗喻、拟人、夸张等来强调语意;另可利用标点符号,现代的电脑印刷技术等来强调语意。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号