首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉英字词义在词典或记忆中是一种静态的概念实体,只有在特定语境下的语篇中才呈现出动态的具体意义。本文在分析字词义及其语篇现实化研究现状的基础上,研究了字词抽象义与现实化意义之间的认知过程,提出了认知图式机制、隐喻认知机制、转喻认知机制,以明确汉英字词义语篇现实化的内在认知规律和认知动因。  相似文献   

2.
语篇产生于语境,其含义的实现依赖于语境。在实际的跨文化交际中,目的语学习者往往由于缺乏对文化语境的关注而导致语篇理解的失败。本文探讨了语境对于准确理解语篇的重要意义。特别指出书面语篇的读者,由于其身份、文化背景以及知识等的不同而产生与作者不尽相同的对该语篇连贯性的理解。这是文化语境对语篇连贯性的重要影响。了解语境对于语篇理解的重要意义在于有效分析目的语学习者错误产生的根源,进行更加有效的语言文化教学。  相似文献   

3.
通过对语言与认知,语言与意象图式、语言与世界观等多重关系的分析,来阐明语言与文化之间相互影响,相互作用的关系。语言是文化的一部分,语言反映文化、文化制约语言篇情景。语言与语篇情景之间具有不可分割的关系。并得出结论:语言要放在特定的语篇情景中去理解,才能有效地避免言语交际中的文化误读。  相似文献   

4.
着重对认知语境的建构过程进行分析,说明其对语篇连贯具有一定的阐释作用.以<红楼梦>中宝黛的人物会话文本为语料,探讨认知语境的建构过程是如何帮助读者理解语篇连贯的,从而得出读者解读语篇的过程就是建构认知语境过程的结论.  相似文献   

5.
与传统的阅读模式相比,图式阅读理论的确有其存在的理论基础,但同时,我们也必须看到图式阅读理论自身的缺陷,而语篇分析理论则是通过分析语言材料在语篇中如何产生具体的意义来理解语篇。运用语篇分析理论,通过分析语篇的结构、句子的具体排列、句子、段落之间的语句衔接及语义连贯,可使阅读者理解到其间的交际功能,从而更好地培养阅读者的理解、分析和综合归纳推理能力。本文通过对语境、语句衔接与语义连贯、主述位结构等多个微观方面的具体分析来阐述语篇分析模式在阅读理解中的作用。  相似文献   

6.
图式是心理知识体系,具备推理、搜索、整合、构建的功能。语篇也是一种图式,语篇产出是指根据写作目标的刺激输出相关联的有效语篇。有效性输出包含精准词义、正确语法和相关的知识和清晰的文章结构。因而,语篇有效性输出作为一项复杂的心理活动,会依据图式的功能,遵循刺激、启动、过滤、精确化的顺序。从图式功能的角度出发,从理论角度构建了语篇输出的图式模型,分析在语篇输出过程中图式功能的具体应用和心理图式运作的过程。  相似文献   

7.
概念隐喻是近二十年来认知语言学研究的热点,它对掌握词汇的词义起到了重要的作用。词汇的源域通过意象图式向目标域的映射使词义得以延伸,而目标域之间又通过意象图式的具象实现相互映射。目的语学习者通过自身的隐喻认知能力,利用意象图式的具象化与语境场景提供的意象图式,将众多的隐喻义连接成一个完整而牢固的词汇语义系统存储于大脑中。  相似文献   

8.
思维和语言有着密切的关系。英汉两种不同的思维模式也决定了其语篇构建的不同特征。通过大学英语作文的案例分析,可以发现英汉思维的几大差异分别对语篇的篇章结构、句式类型和句法结构等产生了重要的影响。在外语教学中,教师要强化学生对英汉思维差异的认知,并在此基础上通过强化语言输入等方式,形成相应的英语思维能力、篇章意识和语篇图式,进而从根本上提升学生的跨文化交际能力。  相似文献   

9.
翻译本质上是个人或多人基于体验认知、多重互动和概念整合机制,理解原文化语境中语篇的意义和功能,并将其理解据特定的翻译目的用目的语语篇表达出来的过程、程序、产品.逆向汉英翻译者须充分考虑两种语言在语篇连贯表现上的异同,预测英语读者解读译文时具备的认知世界知识,贯彻句法翻译法并在内容、结构、文体等层面上实施相关、一致的补偿...  相似文献   

10.
首先,"结构对象与语境相互适应原则"要求译者具有翻译的语篇观和社会文化意识;其次,"动态适应原则"促使翻译研究深入到原作者、译者和译文读者的认知心理,揭示三者认知语境的文化机制对译文操控的影响;最后,语言选择的意识突显性体现了语言交际中的"最佳关联性"原则。  相似文献   

11.
习语是一个民族语言的精髓,值得翻译研究者从不同的角度进行剖析.从格式塔意象图式出发,探究格式塔意象图式原理及格式塔三原则在习语翻译中的应用.此原理强调译者在理解和接受原文时,先构建一个认知图式,即具有格式塔质的整体意象,再采取恰当的翻译策略在译入语中再造这一格式塔意象,既避免原文和译文的机械对应,又能发挥译者的创造性.  相似文献   

12.
作为文化的载体,语言与文化密不可分。本文阐述了语言与文化的关系,对比分析了中西文化在价值观、句法、语用以及语篇方面的差异,进而提出英语教学中开展目的语文化教学的四个方法,分别是增加有关的文化背景介绍,提高学生对不同语言文化的认知能力;有针对性地进行英汉两种语言和文化的对比;帮助学生克服社交语用错误;创建合理的文化语境以及运用现代化教学手段提高教学质量。  相似文献   

13.
Halliday把语言的意义概括为三大纯利功能,即概念功能,人际功能,和篇章功能。纯理功能理论从哲学角度对复杂语义系统进行高度概括和合理归类。但是语言的实际运用中三种元功能和实现这些功能的语言形式并非静态对应的关系,语法隐喻即是这种动态对应表现形式。语篇意义的构建在一定语境下进行,语篇和语境的相互作用决定了语言运用中意义的动态性。  相似文献   

14.
阅读是初中英语核心素养培养的关键内容,语篇则是阅读的基础,教师对不同体裁的语篇进行深入研读,并开展针对性的教学活动具有积极意义。为探究英语体裁教学法的应用策略,笔者以语篇研读为手法,以初中英语应用文、记叙文为主要研究对象,分析语言运用策略和图式结构与写作教学相结合的方式,对应用文与记叙文的写作目的、语言使用策略、图式结构进行具体的语篇研读,并在语篇研读的基础上,探索语篇研读的结构化、显性化的语言教学策略,提出相应的教学建议。  相似文献   

15.
本文从语境认知的角度分析了误解产生的原因.从语篇语境,背景知识语境,情景知识语境,熟悉程度语境和语境的补足与选择的语境认知不足出发,逐一分析,得出了误解产生的语境认知的推导模式:对同一句话语,说话人的语境认知和听话人的语境认知在两个层次上平行发展,没有发生交融,或者说两条平行线不能交叉,交汇,从而就产生了误解.  相似文献   

16.
本文通过大量的英汉翻译实例比较,探讨商务英语语篇翻译具备的词汇特征、句法特征和文化特征,提出在商务英语语篇翻译中译者必须强化语篇意识,具备相关专业知识;把握语境选择对等词语;礼貌等值,确保表达得体,以提高商务英语语篇的翻译质量。  相似文献   

17.
语言的运用离不开语境,语境对言语交际中话语的表达和理解起着重要作用,主要是解释作用和制约作用。语境的解释作用主要体现在:语境有助于言语交际中指示语的理解、省略语的完善、言外之意的准确传达、歧义现象的消除。语境的制约作用体现在:情境语境、社会文化语境、认知语境对言语交际的制约。  相似文献   

18.
根据Yus的基本认知框架研究反讽如何被识别和理解,分析美国总统辩论语篇中言语反讽的特点。发现与其他语境信息相比,听者识别反讽时,言者个人背景和百科知识这两种语境信息经常作为判断反讽的主导语境信息,而语言暗示和非语言行为经常作为辅助语境信息。  相似文献   

19.
从认知语言学的认知象似性理论视角对政治语篇批评话语分析,旨在揭露政治语篇的生成过程中,语篇创作者的认知及其态度对于语篇的影响。更多的认知语言学理论被应用到政治语篇的语篇分析研究中来,为批评话语的分析提供更多的理论基础和分析框架,使语篇分析进一步取得更加可靠的分析。  相似文献   

20.
元话语是语篇中组织话语、吸引读者注意力和表明作者意图的表达。通过对比分析法律语篇和新闻语篇中的元话语,发现其使用规律和语用功能有差异。新闻和法律语篇中元话语的选用是语言结构与语境因素相互顺应的结果。作者为了达到各自不同的交际目的,在选择语言时对多种因素做出顺应关联,通过多种因素实现对语篇的制约。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号