共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
培养手语翻译员是创造无障碍交流的社会人文环境的重要途径,也是社会和谐的重要内容。开展手语翻译员的培养工作,至关重要的是要建设一支专兼职手语翻译员队伍,核心内容是要求手语翻译员掌握必需的手语知识,同时要具备相应的职业道德。手语翻译员的培养工作是一项持久而艰巨的任务,需要社会制定适当的倾斜政策和统一的就业标准,同时要建立健全手语翻译员的监督机制。 相似文献
2.
3.
为了更好地培养培训聋人手语翻译员,河南中州大学设计并建成了“手语翻译实验室”。这是该校考察了美国聋人大学后,结合本校实际建立的国内第一个此类实验室。该实验室由手语练习、手语自习、中国手语测评和手语翻译岗位模拟等4个功能区组成.能完成手语自拍自查、手语翻译岗位实训和手语测评的教学任务,还有手语采集、分析和研究的功能,并能支持网络手语教学,实现远程手语教育的作用。 相似文献
4.
近日,张宁生教授主编的《手语翻译概论》已由郑州大学出版社出版发行。该书是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,也是我国第一本手语翻译类教材。本书由中国台湾和大陆两地的手语翻译学者专家通力合作完成,对翻译理论、手语翻译职业化进程、双语间互译、手语翻译员守则、口译和手译的操作要求等作了阐释,本书可作为手语翻译专业学生或聋校教师、残联干部等教学培训用书。 相似文献
5.
为全面了解手语翻译研究领域的热点,对2009年至2022年Web of Science数据库中核心合集SSCI来源期刊的手语翻译研究相关文献进行可视化分析,结果发现:国际学界对手语翻译的关注度日益增长;国家/地区科研合作网络相对紧密;美国、英国和中国等国家为文献高产国家且相互合作紧密;作者科研合作网络相对简单;手语翻译的五大研究热点是手语翻译的信息化建设与创新、手语翻译服务医学健康、手语翻译员的特征、手语翻译的语言学/心理语言学分析、融合教育教学中的手语翻译应用;研究前沿聚焦手语翻译技术的开发与更新、手语翻译服务改善聋人医疗保健质量两方面。研究结果为我国开展手语翻译研究和手语翻译服务实践提供了启示。 相似文献
6.
河南中州大学开设了国内第一个手语翻译专业,经过3年的严格训练,今年首批毕业生除一名升学以外,已全部顺利工作,就业形势喜人。年初,国家劳动和社会保障部宣布手语翻译员为一种新职业,这为毕业生就业创造了美好前景。6月份,江苏省苏州市公安局来校选招了2名学生,经江苏省公务员统一考试合格后,被录用为公安系统公务员,从事聋人手语翻译。 相似文献
7.
青青 《职业技能培训教学》2007,(5S):22-22
国家劳动和社会保障部最近发布了第八批新职业.其中有珠宝首饰评估师、手语翻译员,孤残儿童护理员等。自2004年8月建立新职业定期发布制度以来.已发布了8批86个新职业。目前国家劳动和社会保障部认定的职业已达1979个。 相似文献
8.
劳动保障部2007年1月11日正式向社会发布了第八批新职业,分别是:会展设计师,珠宝首饰评估师,创业咨询师,手语翻译员,灾害信息员,孤残儿童护理员,城轨接触网检修工,数控程序员,合成材料测试员,室内装饰装修质量检验员。 相似文献
9.
10.
2007年1月11日,劳动保障部在上海召开第八批新职业信息发布会,正式向社会发布10个新职业。这些职业是会展设计师、珠宝首饰评估师、创业咨询师、手语翻译员、灾害信息员、孤残儿童护理员、城轨接触网检修员、数控程序员、合成烤料测试员、室内装饰装修质量检验员。 相似文献
11.
2007年1月11日,劳动保障部在上海召开第八批新职业信息发布会,正式向社会发布10个新职业,这些职业是:会展设计师、珠宝首饰评估师、创业咨询师、手语翻译员、灾害信息员、孤残儿童护理员、城轨接触网检修工、数控程序员、合成材料测试员、室内装饰装修质量检验员。 相似文献
12.
莫如愚 《中国科教创新导刊》2008,(1):128-129
在经济全球化发展的趋势下,市场对翻译员素质的要求逐渐提高。翻译员教学培训已成为高校外语专业思考和重视的一个研究方向。本研究将从优秀译员所具备的素质、翻译员教学培训、翻译员培训课目表三个方面进行讨论,其中翻译员教学培训是讨论重点,同时文章也提出了一套具有建设性的翻译员教学培训体系。 相似文献
13.
9月10日,由绍兴市手语研究会、绍兴市“心连心”手语教育传播中心、绍兴广播电视总台联合制作的《中国自然手语》影视教材、手语音乐电视《人间第一真情》两部片子的首映式9月10日在浙江绍兴隆重举行。出席本次首映式的有中国聋人协会、香港聋人协会、韩国手语研究所等海内外聋人组织的负责人,我国特教界专家学以及绍兴市有关部门的领导和手语爱好共200余人。 相似文献
14.
衣玉敏 《金陵科技学院学报(社会科学版)》2009,23(2):70-73
香港和台湾手语不同于中国大陆手语,香港手语受上海手语和广州手语影响较大,而台湾手语则主要受到日本手语的影响.港台手语的语言学研究虽然相对落后于欧美国家,但早于中国大陆手语的语言学研究.本文试图从手语语音、形态、句法等方面对港台手语的语言学研究作一个概括性的介绍,以促进中国两岸三地手语的语言学研究. 相似文献
15.
梁韵 《黄河之声(科教创新)》2016,(7)
英皇音乐考级在中国日益流行,对专业音乐翻译人员的需求与质量亦日益提高。考场翻译员作为英国考官与中国考生沟通的桥梁,其表现对英国考官、中国考生、考试进程及成绩评定都有直接影响,因而对翻译人员多个能力都有较高要求。笔者作为英皇考级考场翻译员及音乐翻译培训师,根据多年英皇考级翻译及教学经验,探讨翻译员应具备的综合素养、音乐专业能力及翻译策略,给今后的英皇翻译培训以一定参考。 相似文献
16.
本文旨在化解高校手语教学中"自然手语"和"规约手语"的矛盾,并提高手语教学质量,采取定性研究方法,阐述手语协同教学方法的特点、实施过程,以及与传统手语教学方法相比,其优势所在。 相似文献
17.
手语传译员在澳大利亚聋人的日常生活中发挥着不可或缺的作用。本文以澳大利亚为背景,简要回顾手语传译的职业化道路,讨论手语传译职业五个方面的问题,介绍手语传译培训,概述手语传译研究成果,最后探讨澳大利亚的手语传译对中国的启示。 相似文献
18.
以汉语和手语对比为研究方法,以手语培训教材《中国手语实用会话》为样本,对聋人手语会话省略特征进行研究。结果发现,聋人手语会话省略具有两大特征:第一是手语表达的特殊性,汉语的一些词语手语并不直接通过手势表达,而是通过方向、运动、空间布局、手指指点、表情体态完成特殊表达,实际并未省略,具有特殊表达的特点;第二是相对空缺性,汉语中一些词语,手语中并不存在,形成相对省略,具有空缺性的特点。基于此,聋人语文教学应明确手语语言特点,加强聋人对手语的学习,运用对比语言学方法。以汉语和手语对比为研究方法,以手语培训教材《中国手语实用会话》为样本,对聋人手语会话省略特征进行研究。结果发现,聋人手语会话省略具有两大特征:第一是手语表达的特殊性,汉语的一些词语手语并不直接通过手势表达,而是通过方向、运动、空间布局、手指指点、表情体态完成特殊表达,实际并未省略,具有特殊表达的特点;第二是相对空缺性,汉语中一些词语,手语中并不存在,形成相对省略,具有空缺性的特点。基于此,聋人语文教学应明确手语语言特点,加强聋人对手语的学习,运用对比语言学方法。 相似文献
19.
手语多样性、标准化及手语语言建设的问题与思考——从荷兰CLSLR2会议看中国手语规范化工作 总被引:3,自引:1,他引:2
手语是人类的语言.手语在发展中因社会、政治、宗教、教育等原因出现了各种变异.为促进聋人群体的沟通,人们编纂手语词典来进行手语标准化工作,但这种手语标准化工作在一些国家并没有成功.中国手语规范化工作应该借鉴国外的经验教训,明确中国的聋人手语与中国手语的概念,处理好中国手语与中国标准手语的关系,发挥聋人在手语语言建设工作中的主导作用. 相似文献