首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
吕美兰 《陕西教育》2006,(11):40-40
中介语(interlanguage)又叫中继语、过渡语.是一种以学习者本人的语言为中心问题,从外语学习者的心理出发,结合他的语言环境、语言水平、认知方式、学习策略等,把外语学习过程看作是一个创造性地建立新的语言系统的过程的理论.  相似文献   

2.
过渡语石化现象与英语口语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
过渡语石化是第二语言习得中的一个普遍现象,它是外语学习过程中学习者使用的介于母语(nativelanguage,NL)与目的语(target language,TL)之间的语言体系。基于二语习得理论,分析了过渡语特点及其成因,并针对口语教学提出可行性策略,以期在英语口语教学中最大限度避免石化现象。  相似文献   

3.
韩玲 《培训与研究》2008,25(3):23-25
过渡语是第二语言或外语学习过程中,学习者使用的介于母语和目的语之间的过渡性语言;传统的二语学习理论过分强调其错误的负面作用。本文依据错误分析理论.重新探讨了第二语言习得过程中过渡语错误的性质极其重要意义,并分析了过渡语与语言错误之间的关系,指出它在第二语言习得过程中举足轻重的地位和由此给外语教学带来的启示。  相似文献   

4.
从过渡语发展阶段看大学英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
过渡语是二语和外语学习过程中,学习者使用的介于母语和目的语之间的语言体系。根据学习者错误类别,过渡语的发展可以分为随意错误阶段、出现阶段、系统阶段和稳定阶段。过渡语及其阶段的划分,对于正确认识外语学习过程和学习者语言系统,进行以学习者为核心的分层次英语教学,加强大学英语后续教学,提高学习者英语运用能力,都具有十分重要的意义。  相似文献   

5.
本文探讨过渡语言的内部构成,通过分析和论证认为:在外语的学习中学习者产生不同于母语和目标语的过渡语言,而过渡语言的构成决定了学习者只有通过不断产生错误、发现错误和纠正错误的过程才能使过渡语言不断接近目标语并以此达到良好的学习效果.中国现行的教育方法和评价体系是尽量让学生少犯错误,这违背了过渡语言的发展规律,值得我们进行反思和探讨.  相似文献   

6.
成人外语学习者在学某外语之前,已经养成了一整套母语习惯,其中一些习惯会促进他们对外语的掌握,一些习惯会阻碍或干扰外语学习。因此,成人外语学习者在学习过程中,无论如何努力,语言错误时有发生,不可避免。本文从教和学的角度对学习者的语言错误进行归类分析,并结合理论研究,提出了几种处理学生语言错误适当的、有效的教学建议与对策。一、语言错误根源与分析语言错误是成人外语学习过程中不可避免的现象,结合我国学生学习状况,语言错误根源主要可以归纳为三大类:语间迁移、语内迁移和简化。1语间迁移迁移是成人学习者在外…  相似文献   

7.
在外语学习过程中,学生不可避免地会出现各种各样的错误,对于是否应该立即纠正这些错误以及如何纠正错误就成为教师需要思考的重要问题,也是多年来语言教学中所关注的、并且存有争议的问题。本篇论文在分析和探讨了行为主义、心灵主义以及中介语理论框架下对待错误的三种不同态度之后,提出不能笼统的认为语言学习者犯的所有错误都应该得到纠正也不能随意的放任这些错误,应该对错误持理性态度,有选择的对其进行纠正。在纠正错误时,应考虑到教学的目的、错误的性质、学习者的中介语发展水平、情感因素以及学习者的性格特征等五个方面的重要因素,由此进行适度的错误分析,帮助学习者有效地纠正错误,提高语言使用的准确性。  相似文献   

8.
在外语写作中,学习者通常会犯各种各样的语言错误,而且他们所犯的语言错误很难被纠正过来。20世纪60年代以来,应用语言学家已经对学习者外语写作中的语言错误进行了多角度的分析和研究,同时也提出了一些帮助学习者纠正语言错误的方式,对学习者有效地纠正语言错误起到很大的促进作用。但是,现存的大多数研究没有提及理论基础,因此,本文以建构主义理论(eonstruetivism)为基础,构念了一种教师在外语写作课堂上帮助学习者进行语言错误纠正的模式一建构性纠正语言错误模式(constructive model of error correction)。  相似文献   

9.
中介语错误及其“僵化”问题   总被引:4,自引:1,他引:4  
介于第一语言与目标语之间自成体系的语言被称为“中介语”。中介语错误是二语学习过程中不可避免的现象,是二语学习者在学习过程中采取的一种策略。而中介语错误的僵化则是二语学习者在其中介语中保留的某些偏离目标语规范的错误用法和认识以及中介语发展进程的停滞。分析探究中介语错误的本质,有助于二语教师决定对待学习者所犯的错误采取何种态度并有效地避免中介语错误僵化。通过分析中介语及其僵化错误,提出在课堂上大量使用目标语、“教师话语”、“外国人话语”、帮助学生自我纠正、有效施行补救工作等几点实践性建议。  相似文献   

10.
近年来,外语教学改革引发了广大教育工作者对相关学习理论的研究和现行外语课堂教学实践的反思,其中任务型学习成为人们关注的一个热点问题。任务型外语学习是20世纪80年代初由Prabhu(1987)从教学设计的角度提出来的,他把任务看作是一种活动,其目的是让学习者通过运用目标语(target language)来完成任务的方式习得语言。与传统教法不同,任务型语言教学注重学习者学什么、如何学,而不是教师单纯的语言知识灌输;重视语言习得与认知能力的发展过程,而不仅仅局限于对语言本身(结构、功能、系统)的机械操练;倾向于学习者创新、应变及合作能力的…  相似文献   

11.
语际语(interlanguage),是指学习者在学习目的语的过程中出现的一种独特的语言。这种语言的使用大致分为两种情况:1.母语或第一语言与目的语相混合使用,组成句子表达意思,例如"Ican跳绳verywell"。2.全部使用目的语,却改变句子的正确语序,使用句法错误,但仍能表达意义的句子。例如:Goyouandlookit(你去看看它)。语际语不能被视为错误,它是学生从单语者转变为双语者的过渡现象和暂时现象。它表明学生正在充分发挥他们语言方面的创造力,努力借助第一语言或母语的理解来使用目的语表达有意义的思想。因此,对学生语际语的使用应该多加鼓励。  相似文献   

12.
在外语学习中,学习者的错误历来是语言学家和外语教师普遍关注并存有争议的问题[1],而中式英语(Chinglish)更是学者们探讨和关注的焦点。James C将语言学习错误分为四种类型:语际差错(interlingual errors)、  相似文献   

13.
近年来,外语教学改革引发了广大教育工作者对相关学习理论的研究和现行外语课堂教学实践的反思,其中任务型学习成为人们关注的一个热点问题。任务型外语学习是20世纪80年代初由Prabhu(1987)从教学设计的角度提出来的,他把任务看作是一种活动,其目的是让学习者通过运用目标语(target language)来完成任务的方式习得语言。  相似文献   

14.
乐俊蓉 《文教资料》2006,(27):127-128
一、中介语理论简介中介语,也有人译为“过渡语”或“语际语”,是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上所形成的一种既不同于其第一语言也不同于目的语、随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态的语言系统。(《对外汉语教育学引论》)中介语(interlanguage)理论是在认知心理学的基础上发展起来的,它是指由于学习外语的人在学习过程中对于目的语规律所做出的不正确的归纳和推论而产生的一个语言系统。“中介语”一词是英国语言学家Selinker于1969年在其论文《语言迁移》(Language Transfer)中首先使用。197…  相似文献   

15.
在外语学习过程中,错误是学习者的典型特征之一.对外语学习者语言的描述起始于对学习者语误的描述,其标志性论著是英国应用语言学家Corder的论文《学习者语误的意义》.文章从中介语理论、负迁移理论和错误分析理论三个角度分析外语教学中语误出现的原因,并分析了语误对学生学习语言的影响.这一点可以揭示一些中国学生在外语学习方面所特有的问题,从而为大学英语教学方法提供实际意义.  相似文献   

16.
<正>应用语言学认为,外语学习过程存在母语影响目的语的现象,即语言迁移(language transfer)。当母语的运用结构和表达习惯与目的语存在相同或相似的部分时,有助于学习者掌握目的语,进行知识的内化,对学习的效果有极大的促进作用,学习者学习目的语没有负担。母语对目的语学习的这种积极作用被称为正迁移(positive transfer)。不过,当母语与目的语有较大差异时,母语原有的习惯和用法会对目的语的学习产生干扰(interference)。由于母语的干扰,错误往往不断  相似文献   

17.
语内转移是过渡语中的主要表现形式之一,它的表现形式为语音转移、音位转移、词汇转移、语义转移和语篇转移等.在外语学习中,学习者针对这些现象可采取一些方法来避免这些错误.  相似文献   

18.
过渡语是学生在外语学习过程中形成的介于母语和目的语之间的一种过渡性语言,是一种过渡语错误,在教师的正确引导下,随着学生语言水平的提高可以得到不断的修正与完善。因而,教学中如何有效处理和对待语言错误对学生的学习将产生重要影响。通过问卷和访谈的方式,对民族地区中学英语教学中师生对待错误的观念和态度展开调查,目的是发现现有教学中师生在对待语言错误上存在的问题,并结合问题提出改进建议。  相似文献   

19.
根据Selinker(1972)的观点,第二语言学习者的语言应被视为一个内在的语言系统,而不仅是语言错误.这个语言系统被Selinker称为“中介语(interlanguage)”,这种语言系统既不同于母语,也不同于所学习的目标语,而是一种随着学习的发展向目标语的正确形式逐渐靠拢的一种动态的语言系统,它在结构上处于母语和目标语的中间状态.在二十世纪70年代之前,对比分析理论是被大家所关注的,而在此之后,错误分析理论开始逐渐进入大家的视野,并取而代之成为学术界的新宠.  相似文献   

20.
外语学习过程中出现语言错误是学习者内化目的语规则的必经之路。本文以错误分析理论为依据,分析了外语学习过程中出现的错误类型及产生的根源,并剖析了错误分析理论对外语教师的指导意义,以期引导教师正确认识和对待学生的语言错误,帮助学生逐步向目的语的正确形式靠拢,从而有效地推动外语教学。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号