首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
判断句:用来判定主语所指和谓语所指同属一物,或断定主语所指的人或事物属于某一性质或种类的句子。如:“群众是真正的英雄”。(辞海·语言分册) 判断句是以名词或名词性的词组为谓语;表示判断的。……在秦汉以前,判断句一般不用系词,而是在谓语后面用语气词“也”字来帮助判断。……有时候在主语后面用语气词“者”表示提顿,然后再在谓语后面用语气词“也”字,……这种“也”字煞句和用“者”“也”照应的句子,是古代汉语判断句的典型结构。(王力·古代汉语)。  相似文献   

2.
徐小红 《阅读》2014,(35):40-42
<正>同学们,there be和have你们应该都不陌生吧?两者都表示"有"的意思,但到底谁是真正的"土豪"呢?今天,就让我们一起来欣赏他们的精彩展示并做个评判吧!"there be"秀爱出风头的there be,总是位于句首,表示"某处存在某物或某人"。is和are是他的两大助手,后接单数名词或不可数名词is上阵,后跟复数名词are登场!你们瞧,他们正大踏步朝这边走来!There is an English book on my desk.我的桌上有一本英语书。  相似文献   

3.
周兆群 《阅读》2012,(Z1):74-75
<正>like一词最"狡猾"了,在不同的句子中,它表达着不同的意思,既可作动词,又可作介词,我们稍不留神,就会理解错。下面让我们一起来解读"like"档案。档案一:like作动词,表示"喜欢"的意思。1.like+名词(代词),表示"喜欢某人或某物"。  相似文献   

4.
在高中英语教学中,定语从句和同位语从句是学生倍感困难的语法,因为两者从表面上看非常相似,但我们知道它们完全不一样。在回答这个问题之前,我们不妨先来看两个例句:(1)the bookthat he is readingis a story-book.他正在看的那本书是本故事书。(2)the newsthat we would have a party made us ex-cited.我们要举行晚会的消息让我们很兴奋。上面第一句的划线部分是定语从句,第二句中的划线部分是同位语从句,两者看上去很相似,但如果我们稍微分析一下它们的句子结构及其在句中的作用,就不难发现两者的差异。一、定义不同,作用不同定语从句就是放在先行词(名词或代词)后面作定语修饰该词的主谓结构。that引起的定语从句主要起修饰或限定的作用,在结构和意义上从句与先行词关系密切。上述第一句中的定语从句就是用来修饰先行词the book的,关系词that取代先行词在从句中做宾语。如果去掉从句,剩下的部分就会意思不清楚,指代不明确,不知道谁读的那本书是故事书。因此这种限定性的定语从句是绝对不能省去的。同位语从句就是放在先行词(名词或代词)后面用以说明或解...  相似文献   

5.
名词和名词短语构成句子时在表述性方面的差异。名词构成的句子,对语境的依赖性非常强:而名词短语构成的句子,其表述性可以不依赖语境。名词短语构成的句子具有感叹价值、叙述价值和描述价值,而名词构成的句子不具备这些价值。  相似文献   

6.
Like的自传     
周晓霞 《阅读》2010,(12):42-42
大家好,我是英语“小不点”Like,有“喜欢”的意思。我后面既可以跟名词,也可以接动词,我还喜欢和别人交朋友。下面一起来看看我的用法吧!  相似文献   

7.
俄语中及物动词被否定时所支配的格 ,令人费解 ,不易掌握。笔者经过长期研究发现 :如果句中的否定意义比较强烈 ,作直接补语的名词一般用第二格形式 ;如果句中的否定意义不太强烈 ,作直接补语的名词一般用第四格形式  相似文献   

8.
数量的表达     
阮正军 《阅读》2015,(Z3):64-65
小朋友们,我们在学习英语时经常会碰到要表达数量多少的名词,有些表达是与汉语不一样的。1.汉语里所说的一头牛、一匹马、五枝笔、两本书,在英语里并没有对应的“头、匹、枝、本”这些量词,都是在冠词或数词后面直接加上可数名词就可以了。a cow,a horse,five pens,two books2.英语里碰到成双成对的物品时,就需要用到pair来帮忙:  相似文献   

9.
沈玉成先生《左传译文》(中华书局1981年版),对读者理解《左传》原文,确有裨益。只因全书卷帙浩繁,所以在有些地方就可能出现一些还值得考虑的问题。现在,就动词用法方面提出一些浅见。其余待续。一、使动与内动1、平字平字作媾和解,有内动、使动两种用法。(1)桓12:“公欲平宋、郑。”(2)宣4:“公及齐侯平莒及郯。……平国以礼,不以乱。”沈译(1)例为“桓公想和宋国人郑国媾和,(2)例上句为“宣公和齐侯让营国和郯国媾和,(2)便下句为“和别国媾和应该用礼,不应该用动乱。沈译把(2)例上句译为“让……媾和”,是把平字当作使动;把(2)例下句和(1)例都译为“和……媾和”,就是把平字当作内动。把平字当作使动,句子的主语就表示调停人,宾语是表示接受调停的人;把平字当作内动,句子的主语就表示当事人,句子就没有宾语,平字后面的名词,就成为表与补语,是表示与当事人共同活动的另一方。动词的用法不同,句子的  相似文献   

10.
Some & Any     
安培 《阅读》2007,(1):38-38
英语王国里有这么两个单词:some和any。它们都可以表示“一些”,而且在它们的后面都能跟复数名词和不可数名词。但在实际运用中它们还是有区别的。[编者按]  相似文献   

11.
在英语中,比较结构(comparative constuction)是一种常见的句子结构,主要用于两个项目之间或两个以上项目之间的比较。其基本意义是表示项目的差异(优等比较或劣等比较)。但是,在实际运用中,这一结构又可以衍生出其它的用法,句子的含义也会产生引申和偏离,而不仅仅说明项目之间的差异。这样,对于带比较结构的句子,我们往往不能简单地从字面上去理解领会其中蕴涵的深意。如果一概从句子结构方面去牵强附会地处理句子所表达的意义,就不能推求出其确切的交际目的。这一结构的修辞性用法正是如此。本文旨在对这方面的现象作初步的分析和探讨。  相似文献   

12.
曾丹 《江汉学术》2011,(5):89-92
从功能分布上看,"资深"可作定语、谓语和宾语。作定语时,既可修饰具体名词,也可修饰抽象名词。其中,具体名词又包括指人名词和指物名词。"资深"之所以能修饰指物名词和抽象名词,是隐喻机制作用下语义泛化的结果。从语义特征上看,"资深"原有的义素[+阅历深、经验多][+时间久]在使用过程中逐渐衍生为两个独立的义项:一是阅历深、...  相似文献   

13.
文章主要从语用认知角度对现代汉语中的"凡是"进行了分析.语用上,"凡是"一般用在句首、句中大都有"都、总、就"等副词与之相呼应,"凡是"所在小句后面一般都有停顿,在书面上用逗号与后续小句隔开,大都有突显话题焦点的意味.从认知角度来看,"凡是"所在整个句子体现了语言的主观性,即表达说话人对于某人或某事的观点、态度、情感."凡是"的这一特点在法律、通知、公文等应用语体中体现得更为突出.  相似文献   

14.
用在介词、动词或动词性词组前的“所”字,功能怎样?能否充当介词的宾语?由于历来对“所字结构”中的“所”字,词性认识上有分歧,因而对此看法也很不一致。如果对这一问题能加以继续研究和探索,能取得比较一致的意见,对于减少古代汉语中的分歧、争论和提高古代汉语课的教学质量,是有一定帮助的。本文想就这一问题以及与此有关的一些语法现象谈点粗浅看法。 在古代汉语中,“所”字后的介词,出现频率最高的是“以”。此外,“由”“从”“为”“与”等也经常位于“所”字之后,与动词(动词性词组)组成名词性的“所字结  相似文献   

15.
介词(preposition),词量不多,但作用很大,使用时灵活多变,掌握比较困难,是中学生学习英语时遇到的一个难点。 介词一般只用在名词或代词(或相当于名词的其他词类(如动名词)、短语、从句)的前面。所以过去把介词称为“前置词”。也就是说,在介词的后面一般要有名词或代词或相当于名词的其他词类、短语、从句作为介词的宾语。 介词,按语法功能来说,是一个虚词。但它在英语中起着很重要的作用。有的语言  相似文献   

16.
对“一杯”、“一次”这样的量词短语用在动词后面时的定位,长期以来在汉语语法学界存在着不同意见,有的将它们处理成宾语,有的将它们处理成补语。对这种“动+量词(数量)短语”结构,不能一概而论,应根据其中量词短语的性质而定。如果是名量短语,就是动词后的宾语;如果是动量短语,则是动词后的补语。  相似文献   

17.
当前"作"字词组与"做"字词组混用情况严重。一般如是实义动词应用"做"字,如果是当"作为、当作"讲时用"作"字;"作"字词组后面通常是抽象名词做宾语,"做"字后面则是具体名词作宾语;"做"字词组和它后面的名词构成动宾词组时,它的及物动词含义及语法功能特别明显,而"作"字的这一特征相对较弱。  相似文献   

18.
信息结构中的句尾焦点与句法结构中的句尾重心原则都是排列句子顺序的指导原则 ,都强调句尾位置的重要性。虚动词 +行为名词结构符合句尾重心和句尾焦点原则 ,该结构有利于扩大句子结构的变异性 ,表现信息焦点的不同显著程度。  相似文献   

19.
在英汉翻译的过程中,主要由表达和理解两部分组成,而表达只有正确地理解原文,才可以准确无误地表达出原文。但英汉这两种语言的差异比较大,在翻译的时候需要改变句子的某些成分或对词性进行转换才可以正确地表达出原文的意思,而名词的转换就是翻译常用的技巧之一。例如;把名词翻译成形容词、副词、动词,或者把动词翻译成名词,通过这些转译,才可以使句子更加通顺而自然。  相似文献   

20.
定语是修饰限定名词或代词的语言单位。汉语的定语和英语的定语存在着许多的差异。汉语是左向分枝语言,定语成分主要是放在所修饰的中心词前面。而英语是右向分枝语言,定语修饰语主要放在中心词的后面。我们在做英汉互译时,要采用灵活多变的翻译手法,正确地处理汉英定语修饰语与中心词之间的关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号