共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文通过对比法探讨了英汉两种语言中色彩词的差异,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别.因此,了解并掌握这些颜色词及所构成词汇的差异,对中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义. 相似文献
2.
张钧伟 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2012,(3):132-134
英汉两种语言都有丰富的词汇,其中就不乏颜色词汇。这些原本表达自然物理颜色的词语随着社会历史的进程被赋予了丰富的文化信息内涵。但是由于各民族文化风俗、地理位置、宗教信仰、民族心理、思维习惯等方面差异,颜色词汇对各民族在视觉和心理上所引发的联想和象征意义却是既有相似,也有相异。通过对红与黑这两种颜色在英、汉语言中的对比研究,揭示其民族文化内涵以及在跨文化交际中的重要性。 相似文献
3.
王喻 《开封教育学院学报》2014,(9):43-44
颜色词汇不仅能在语言表达时渲染出多姿多彩的色彩美,同时也在历史发展过程中被赋予了丰富的内涵和象征意义。由于汉英语言体系和中西思维方式差别,颜色词汇在语义和语法两方面都不尽相同。对颜色词汇进行中西差异对比研究,是窥见中西语言及文化差异的一扇窗口,也是对颜色词汇进行恰当翻译的前提。 相似文献
4.
朱娥 《昭通师范高等专科学校学报》2005,27(4):63-65
英语中的植物词汇种类繁多,植物词汇的意义反映丰富的文化.植物根据其外部特征、颜色、性能和用途,可喻指人物、事物、形状及其颜色等.结合范例对植物词汇的比喻意义进行分析,可以认识到英语植物词汇所负载的丰富文化. 相似文献
5.
韩天梦 《读与写:教育教学刊》2008,5(3):134-135
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异.颜色词具有强烈的民族文化特征,每个民族都有自己的颜色观.在不同的民族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵.本文通过对英汉词汇在语义及联想意义上对比,集中阐述了英汉颜色词汇所代表的不同民族的文化特征和差异. 相似文献
6.
英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。随着人类文明的不断发展,表示颜色的词汇也相应地不断得到丰富,其意义也从原来表示某种单纯的颜色而派生出许多新的意义,从而使得人类的语言变得更加生动形象、丰富多彩。了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层涵义,才能进行更有效、更顺利的交际。 相似文献
7.
颜色词语作为语言的“调色板”,在人类生活中占据着举足轻重的位置,不仅会使语言表达丰富生动、色彩纷呈,而且还会使语言表达感情充沛、蕴含深厚。英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。随着人类文明的不断发展,表示颜色的词汇也相应地不断得到丰富,其意义也从原来表示某种单纯的颜色而派生出许多新的意义,从而使得人类的语言变得更加生动形象、丰富多彩。本文对英汉两种语言中一些常见颜色词汇所象征意义作一些对比和探讨。 相似文献
8.
本文采用对比的手法探讨了英汉两种语言中颜色词的差异,说明由于民族历史、社会制度、道德信仰等方面的差异,颜色的表示方法和使用也有很多的不同,对同一种颜色词的理解也有很大差别。因此,了解并掌握颜色词及其所构成词汇,对跨文化研究与交流有一定的实际意义。 相似文献
9.
表示各种颜色的词在人类生活中占据着举足轻重的位置.英语和汉语言所依存的文化不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异.了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层涵义,才能进行更有效、更顺利的交际,同时,只有熟练地掌握两种文化,找出语言的相似性和相异性,翻译起来也才能做到得心应手,游刃有余. 相似文献
10.
本文从语言与文化的角度出发,以中英颜色词为例,论证了中西方文化的同质性和异质性对词汇文化内涵的影响,即造成的词汇联想意义相同及不同的三种表现方式:同一颜色词有不同的文化联想,同一文化现象用不同的颜色词来表示,颜色文化内涵的语义缺项. 相似文献
11.
词汇在语言中最为活跃,词汇中的颜色词意义丰富,它们这些特定的意义是不同民族在不同的环境下长期形成的.由于社会,历史,地理,文学,及风俗习惯等的影响,英汉颜色词在两种语言中的毕业论文范文意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异.因此,弄清各颜色词在两种文化中的异同对其翻译是至关重要的. 相似文献
12.
在英汉两种语言中,颜色词汇都具有丰富的文化内涵.由于中西文化背景的差异,同一种颜色词在英汉语言中会产生不同的联想意义.对英汉基本颜色词汇进行文化内涵对比有利于学习语言和成功进行跨文化交际. 相似文献
13.
14.
中英色彩文化比较 总被引:1,自引:0,他引:1
莫颖 《南宁师范高等专科学校学报》2002,19(4):34-36
本文通过对英汉颜色词文化上不等值问题的探讨,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别。因此,了解并掌握这些颜色词及所构成词汇的差异,对中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。 相似文献
15.
在英语中有很多表示颜色的词汇,这些词汇除了表达颜色之外还有很多情感内涵,其中有些与汉语中的颜色内涵有着异曲同工之妙,有些则截然不同.这些亦同源于不同的文化和不同的民族的智慧.很多英语的成语或习语是五颜六色的,却与颜色毫不相关,只有正确的理解这些颜色的内涵才能正确的理解英语和英语国家文化.本文从英语习语或成语中出现的颜色词出发,分析不同颜色背后的情感内涵,从而寻找英语颜色表达与汉语的异同. 相似文献
16.
夏彩霞 《北京工业职业技术学院学报》2008,7(4):141-144
语言是文化的组成部分,同时也是文化的载体。通过对颜色词的对比,发现不同的民族对颜色的分类及使用是不同的,这与其文化环境,历史背景有密切联系。因此,颜色词汇被广泛运用到语言中,折射出不同国家和民族的文化内涵。培养学生的跨文化交际能力,是当前大学英语教学中丞待解决的问题。从英汉两个方面对比分析基本颜色的词汇,以求对中外文化交流和课堂教学有一点作用。 相似文献
17.
黄超楠 《湖南科技学院学报》2005,26(12):192-194
在人类语言中,有关颜色的词汇表现出的非凡.魅力。汉,英语言中表示各种不同颜色和色彩的词汇都很丰富。由于两个民族的文化历史背景、审美心理的不同,在各民族语言中产生的各具特色的色彩词汇其象征意义也存在风格迥异的特点。这些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。我们在注意观察颜色词汇本身的基本意义的同时,更要留心它们含义深广的象征意义。本文试图以颜色词入手从中西文化对比的角度,去分析、探究两个民族历史文化对颜色词的象征意义的影响。 相似文献
18.
本文通过对比法探讨了英汉两种语言中色彩词的差异,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别。因此,了解并掌握这些颜色词及所构成词汇的差异,对中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。 相似文献
19.
颜色词"白、黄、黑"的中英文化对比及语用 总被引:1,自引:0,他引:1
潘静 《山西广播电视大学学报》2005,11(3):70-71
颜色作为一种视觉效果,人们对它的感知应该是一致的。但由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中西方对颜色词"白、黄、黑"的使用和理解也有很大差别。因此,了解并掌握这些颜色词及所构成词汇的差异,对中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。 相似文献