共查询到20条相似文献,搜索用时 327 毫秒
1.
人的姓名是民族文化特点的重要表现形式,它具体地反映了一个民族的特色.世界上有几百个国家,民族众多,民族文化在姓名上的表现更是五彩纷呈:大多是有名有姓,有的单有姓而无名,有的只有名而无姓.探索多种多样的姓名起源、姓名的演变和构成方式以及同图书编目学科的相互关系,对图书编目中的个人名称合理化、规范化会有一些有益的帮助. 相似文献
2.
3.
<正>贵州自明代设省后始行科举,考中进士者凡称百人左右,但诸书所记不一,具体数字尚无定论,有些进士姓名等记载也有歧异。今试利用方志、登科录、题名录及诸种政书,对明代贵州进士数量、姓名等略作考析。一 贵州进士的记载进士数量的统计来源大致有二,一是国史、方志、登科录等史志文献的记载,二是研究者已有的统计成果。国史、方志、登科录中有些记载了明代贵州进士数量, 相似文献
4.
解决西方人对中国人姓和名误解的建议 总被引:2,自引:0,他引:2
近年来不少中国人在国外科技刊物和国际会议上发表英文论文时,把汉语拼音姓名的姓写在名字前面,姓和名的第1个字母大写,这当然符合中国的传统;但这也会引起西方人的误解,因为西方的姓名习惯是名前姓后的.目前已有多种企图解决这个误解的方法, 但因为不统一,反而引起新的混乱, 不能有效地解决问题.姓和名的混淆会造成检索中国人著作的困难, 这对中国科技成果在国际上扩大影响极为不利. 相似文献
5.
6.
7.
老子姓"李",叫李耳,外字聃(外字如同外号,诨名).何以又叫做"老子"呢?有些学者认为,古代早先只有"老"姓,而无"李"姓."古韵""老"属幽部,"李"属之部,二部音近,古或不分."老‘李'一声之转,老子原姓‘老',后以音同变为‘李'".①但<史记>明说老子姓"李",如果司马迁的记载并没有错的话,那么我们认为,可能是因为李耳长寿,②外字"聃",所以人们称他为"李聃"."老"是寿老之称,不是姓氏之称;出于崇敬,后来又在"李聃"称呼的基础上称其外字,而缀以"子"这一尊美之词,所以便有了"老子"之称.老子,字伯阳,楚国苦县(今鹿邑县)人.约生活于前571年至471年之间曾做过周朝的守藏史.老子幼年牧牛耕读,聪颖勤快.晚年在故里陈国居住,后出关赴秦讲学,死于扶风.<史记·老庄申韩列传>替老子作了一个四百多字的传,有关老子的生平事迹. 相似文献
8.
19世纪80年代至20世纪中叶,大批俄罗斯人侨居国外并在侨居地出版作品,这些文本统称“俄侨文献”。在中国,哈尔滨等中国很多地区也出版有侨民著作。黑龙江省图书馆已将俄侨文献作为特藏保护,形成规模。应该综合运用历史学、文献学、文化学、文字学等多种方法,对这批文献进行研究利用,使俄侨文献成为黑龙江省图书馆深化服务与对外交流的信息通道。 相似文献
9.
许多外国人的姓名与中国人不尽相同。他们有的名字在前,有的姓氏在前;有的习惯称姓氏,有的习惯称名字。在书写方面,中国人姓名(某些少数民族除外)都是姓氏在前,名字在后,而且是连写,中间没有间隔。大部分外国人姓名译成汉语时,名字和姓氏是不连写的,分开写的,中间都有间隔。这个表示间隔的叫做间隔号(·),也有叫分读号或音界号的。间隔号在字身中间,印刷中叫中圆点,上下居中占一个字位置。 相似文献
10.
本文详细考证了18世纪至19世纪中叶俄罗斯收藏出版中国著作物的情况,分析了该历史时期俄罗斯收藏出版中国著作物的特点,探讨了该时期俄罗斯收藏出版中国著作物与对华政治意图的关系,并建议加强对俄罗斯及其他国外民族古代典籍版本的购藏与出版. 相似文献
11.
中国人名汉语拼音字母的拼写一直比较混乱,常见的是将“杨为民”拼写为“Yangwei—mim”。有人还为这种拼写法辩解,称是为便于外国人分清中国人的名和姓;然而,依据2011年10月31日发布的GB/T28039--2011《中国人名汉语拼音字母拼写规则》,将“杨为民”拼写为“Yangwei—mim”是错误的。标准规定:“正式的汉语人名由姓和名2个部分组成。 相似文献
12.
13.
14.
15.
13世纪至14世纪,是西方初识蒙古的阶段,传教士及旅行者从族称、地理、人群形象三个角度逐渐加深对蒙古的认识,他们以各自视角的见闻为欧洲乃至整个世界勾勒出了蒙古地区与蒙古人的形象。 相似文献
16.
17.
18.
世人都说俄罗斯人对图书情有独钟,是世界上最爱读书的民族之一。但据2002年8月俄罗斯一家民意调查机构在全国范围内对1500名俄罗斯人的调查结果表明,他们中有30%以上的人不读书。在接受调查的人中,有7%的人最近3个月来基本上一本书也没看过。不读书的人中多数都是那些只具有不完全的 相似文献
19.
中文科技期刊英文参考文献韩国著者姓名的标注错误及格式不一现象较多.其中有韩国姓名罗马化本身不规范的原因,也有原始文献格式不一、作者和编辑对韩国语缺乏了解的原因.认为编辑在加工稿件时一定要查阅原始文献,也要对英文参考文献进行全面审校.建议韩国人名采用姓、名均全拼的方式,以免因信息缺失而造成误解. 相似文献