首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
文章检索
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
检索词:
出版年份:
从
到
被引次数:
从
到
他引次数:
从
到
提示:输入*表示无穷大
全文获取类型
收费全文
3篇
免费
0篇
专业分类
教育
3篇
出版年
2015年
1篇
2014年
2篇
排序方式:
出版年(降序)
出版年(升序)
被引次数(降序)
被引次数(升序)
更新时间(降序)
更新时间(升序)
杂志中文名(升序)
杂志中文名(降序)
杂志英文名(升序)
杂志英文名(降序)
作者中文名(升序)
作者中文名(降序)
作者英文名(升序)
作者英文名(降序)
相关性
共有3条查询结果,搜索用时 5 毫秒
1
1.
句法视角下的汉语无主句英译策略探析
胡大伟
;尹可秀
《鸡西大学学报》
2014,(10):90-93
无主句是汉语言中的一种常见句型,由于汉英两种语言的句法差异,使汉语无主句的英译成为一个翻译难点。在综述相关文献的基础上,在句法学的视角下讨论了汉语无主句的英译策略,认为汉语无主句的英译要以译品的主语来源为关键,这样才能使译品符合译入语规范,避免产生中式英语。
相似文献
2.
论翻译活动中的读者主体性
胡大伟
尹可秀
《蒙自师范高等专科学校学报》
2015,(2):82-84,94
译文读者作为翻译活动的参与者,其主体性地位长期以来很少受到重视。文章在梳理几位翻译理论家的观点后,认为只有承认读者的主体性,才能还读者自由,让读者充分参与到翻译活动中并发挥其作用。同时,文章还建立了读者主体性的发挥模式,引发关于多种译本思考。
相似文献
3.
比喻中的“远距取譬”与联想
胡大伟
蒋显文
尹可秀
《怀化学院学报》
2014,(10)
英国17世纪玄学派诗运用一种被人认为是他们特有的"玄学派"比喻手法,即"玄学巧思比喻"。艾略特将他们的这种超常夸张的原理发展成为"远距取譬"的原则。西方现代派追求一种"形而上学"的比喻,又将其发展成为"抽象取譬"的原则。要想解构此类比喻,一定要从它的表层比喻中找到它所指向的"抽象观念",再将其多层表层比喻串联起来,就能形成一个联想整体。
相似文献
1
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号