排序方式: 共有27条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
论述了在市场经济条件下教育具有产业的基本特征,并指出教育的产业属性是教育的时代特征,提出了充分认识教育的产业属性的重要意义。 相似文献
2.
谢永安 《新课程学习(社会综合)》2011,(10)
《全日制义务教育数学课程标准》提出:“要让学生在参与特定的数学活动,在具体隋境中初步认识对象的特征,获得一些体验。”所谓体验,就是个体主动亲历或虚拟地亲历某件事并获得相应的认知和情感的直接经验的活动。让学生亲历经验, 相似文献
3.
谢永安 《玉溪师范学院学报》1995,(5)
本文根据惠更斯—菲涅耳原理,探讨了在斜入射条件下,夫琅和费单缝与双缝衍射、反射光栅与透射光栅的衍射,并较完整地讨论了夫琅和费圆孔衍射。 相似文献
4.
本文在我系实验室工作的基础上,从科学化规范化的现代管理角度对实验室的管理进行了初步探讨。 相似文献
5.
关于《统计学》学科建设的几个问题 总被引:1,自引:0,他引:1
本文对统计学学科体系、课程建设和教学改革的有关问题进行了探讨。并对这些问题的解决提出了自己的见解。 相似文献
6.
随着科技的发展,统计学也由单一的数学分支向综合学科的发展,其关联学科及应用领域越来越广泛。但是,目前大多数高校尤其是地处中西部地区的普通高校大多数统计学专业的毕业生距离市场需求的目标,仍有不小的差距。这就需要各高校在探索与实践中,找出适合自身特点的人才培养模式,建立具有竞争力的课程设置体系,以适应社会的需求,实现专业建设的良性循环。 相似文献
7.
通过多年从事研究生教学的经验,给出了数学类专业研究生课程教学的一些体会,强调该课程教学中应注重与其他相关课程的衔接性,提高学生对课程的整体把握能力,注重数学思想的讲解和提高学生的解决问题的能力。 相似文献
8.
转换是中英翻译中经常采用的一种基本翻译技巧,主要包括词性转换、句子成分转换和句式转换三种情况。本文主要讨论词性的转换技巧。l英语的名词转译成中文的动词由于英语中每句话只可以有一个谓语动词,其它的动作只有靠别的词性来表示,这就造成了英语中大量使用名词的现象。在翻译这类名词时,可根掘中文的表达习惯和句子意义的要求把英语中具有动作意义的名词或由动词派生出来的名词或抽象名词转译成中文的动词。l.The叩eratn,,zofamachineneedssomekn你众dgeofitsperformance.操作机器需要懂得机器的一些性能。2.Thethoughtofhav… 相似文献
9.
指出了我国当前使用的一些教育概念如成人教育、继续教育、学校教育等,存在的表述不准,外延模糊的问题以及对教育工作造成的不利影响。提出了按学历教育和非学历教育两大系殉划分我国教育体系的设想,并作图表示了两大系列的分布和结构。对这样划分诸多积极意义作了阐述。 相似文献
10.
文章就玉溪师院探索现代大学建设的问题,从构建课程体系、提高办学效益、提高资源的利用率、推进民主管理、拓展区域国际交流5个方面进行了理论及实践方面的提升和总结。 相似文献