排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
仲亚娟 《读与写:教育教学刊》2011,(5):12+26
Reference is one of the cohesive devices of discourse,the comparison of which between English and Chinese will benefit translation practice,and a understanding of the differences in this aspect between the two languages is helpful in the reproduction of the original coherence of discourse.Based on the data of the Chinese novel "Kong yij" and its English translation,this paper will make a detailed analysis of the differences in reference and propose some translation strategies. 相似文献
2.
仲亚娟 《读与写:教育教学刊》2012,(3):1-2
This paper concerns itself with "red" metaphor in English and Chinese with a cognitive view so as to account for how red is used to indicate abstract concepts and verify the universality and cultural variation of red metaphor. 相似文献
3.
叙事教学法主张在外语教学中运用叙事化手段,将教学的某一过程及教材尽可能以叙事的形式设计和呈现。在口语互动教学中,以叙事教学为理念,结合认知学中的有关理论如图形和背景、叙述句、可能世界,有效地激活学生的认知能力,使学生在身心方面最大程度地投入学习情境,充分而协调地发挥语言、情感、想象等能力,活跃课堂气氛。 相似文献
1