排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
裴利民 《长春教育学院学报》2014,(22)
阅读教学一直以来都是英语教学中的重中之重,对学生综合应用英语能力的培养起着至关重要的作用。笔者从互文性的概念出发,探讨大学英语阅读教学中的互文现象。首先阐述了互文性理论是一种文本理论,指出了构建互文角度下的阅读模式,即要建立语篇结构模式,提高学生的互文语篇分析能力;丰富学生文化背景知识,培养学生互文意识;运用现代信息技术手段,加强教学的媒体互文性,等等。让学生通过文本的超链接得到了阅读上的拓展,最终实现了阅读能力无为而至的效果。 相似文献
2.
大学英语听力教学在学生层面存在发音不纯正、基础薄弱、语用文化缺失、缺乏学习技巧等问题;教师层面,不善于为学生创设良好的语用情境,教学方法单一陈旧等。在听力教学中要夯实基础,提高语用文化水平,优化教学模式与方法,强化听力技巧指导,等等。 相似文献
3.
裴利民 《湖南科技学院学报》2003,1(1):17-19
在英汉语言中,存在着很多借助于夸张辞格构成的习语.本文从对比语言学的角度,对英汉夸张习语所含文化因素进行了对比分析,并根据民族文化的共性和个性,从理论到实践论述了这类习语的翻译策略. 相似文献
4.
关联理论把翻译视为一种跨文化和语言的示意——推理过程或行为,涉及到原文作者,译者和译文读者这三个交际者。为了帮助译文读者更好地理解和交际,译者在译文中往往会采用显化或隐化的翻译策略,以帮助译文读者更好地理解原文的语境和意义,从而获得最佳关联,提高翻译的效度,顺利完成翻译这一言语交际过程。 相似文献
5.
修辞与经济原则 总被引:1,自引:0,他引:1
裴利民 《湖南城市学院学报》2009,30(6):93-94
许多修辞格,例如仿拟、典故、夸张、拟植物、借代等,都体现出言语交际的经济原则。从语用学和心理学的角度对于这种现象的研究,有助于我们更好地欣赏、应用和创新修辞格。 相似文献
6.
英汉拟人修辞格对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
裴利民 《常德师范学院学报(社会科学版)》2003,28(1):111-112
英、汉拟人修辞格的定义、对象、手段和文化因素均有各自特别的内涵与共同的地方,即英汉拟人修辞格具有共性和差异。 相似文献
7.
在英汉语言中,存在着很多借助于夸张辞格构成的习语。本文从对比语言学的角度,对英汉夸张习语所含文化因素进行了对比分析,并根据民族文化的共性和个性,从理论到实践论述了这类习语的翻译策略。 相似文献
8.
在英汉语言中,存在着很多借助于夸张辞格构成的习语。本文从对比语言学的角度,对英汉夸张习语所含文化因素进行了对比分析,并根据民族文化的共性和个性,从理论到实践论述了这类习语的翻译策略。 相似文献
9.
裴利民 《湖南城市学院学报》2003,24(2):104-107
语言学中的经济概念最早是针对言语冗赘提出的。向明友先生则认为:“确定话语经济与否决不能仅以用词多寡为依据。语用行为中,只有经过优化配置的言语才称得上经济”。较之传统的经济原则,这种言语配置的新经济原则能更好地解读英汉语言中“仿拟”修辞格应用的心理机制问题。 相似文献
10.
1