共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
自2003年泰国国王将华文教育列为泰国国民教育的必修课之一后,华文教育便如雨后春笋般逐渐渗透到泰国教育的每一个角落。中国政府也相应地派遣了各种不同类型的志愿人员前往泰国本土进行中泰文化的传播与交流。以泰国北部最有影响力的学校之一——蒙福学校的华文基础作为例证,并提出了对泰国北部华文基础教育的一些看法,简要说明泰国华文教育所存在的一些弊端,并提出相应的建议。 相似文献
2.
《洛阳师范学院学报》2017,(7):91-94
归国华侨、中国知名军旅作曲家罗耀辉早年在海外接受华文教育,晚年致力于中华文化的海外传播。2003年至2006年间,罗耀辉赴泰国开展华文音乐推广活动,为加深中泰友谊做出了卓越贡献。 相似文献
3.
4.
论泰国华文教育发展动因及制约因素 总被引:1,自引:0,他引:1
于逢春 《长春工业大学学报(高教研究版)》2009,30(2)
泰国华文教育历史的演进对东南亚各国的华文教育具有十分重要的借鉴意义。其顺应时代发展需求的选择具有一定的先见之明,而将经贸、文化同华文教育紧密结合是泰国华文教育发展的时代特色,华人社团的积极倡导和华人经济的引领示范作用则是华文教育发展的内在动力。但师资短缺、教材缺乏针对性以及教学质量亟待提高,也是制约泰国华文教育进一步发展的瓶颈。 相似文献
5.
随着全球化及“一带一路”建设的发展,泰国华人华文教育和中华文化认同发生了很大变化。在此背景下,对泰国北部最大华人社区美斯乐乡的华人及其家庭成员的语言生活、语言教育及中华文化认同等情况进行田野调查。研究发现,从20世纪中期至今,美斯乐乡华文教育经历了起步、骤变、复兴三个阶段。由于各阶段教育内容与教育效果不同,在华语认同与中华文化认同两个层面产生了代际差异,从第一代华人到第三代华人对于这两个层面的认同逐渐降低但幅度较小。美斯乐华人在中华文化认同方面也呈现代际差异,老一代华人更偏向情感认同,主要体现在对民俗文化的传承上;而新生代华人更偏向工具认同,尤其注重网络文化层面。建议从增加中外教育合作交流机会、拓宽民间华人联系渠道、加强中华文化符号建设三个方面,建构海外新生代华人对中华文化的认同。 相似文献
6.
谭春健 《云南师范大学学报(教育科学版)》2009,(4):30-35
新加坡华文教学随着语言环境变迁不断进行调整与改革。在不影响英语强势地位的前提下,上世纪90年代调整与改革的侧重点是:强调华语作为母语学习,传承民族文化和传统价值观。而当前华文教学改革的侧重点是:以激发全体学生学习华语的兴趣为基本目标,强调华语的工具性价值。在当前汉语国际推广的新形势下,新加坡华文教学改革在方向、思路、举措等多方面具有启迪和借鉴意义。本文从汉语国际推广本地化、编写针对性教材、改进教学方法、加强师资队伍建设等方面论述了新加坡华文教学改革可资借鉴之处。 相似文献
7.
本文通过对新加坡华语地位变迁的考察,探讨了新加坡华文教育所面对的一些问题。文章指出由于新加坡政府所实行的双语政策是一种非平行的双语教育,同时由于政府对不同语言定位的导向不同,使得华文教育面临结构性和根本性的困难。如果不采取切实有效的措施拓展华语的应用空间、提升华语的实际地位,双语政策有可能会演变成一种有其名无其实的局面,新加坡人兼通双语的竞争优势也将一去不返。 相似文献
8.
随着全球化时代的到来,世界各国在政治、经济、文化、艺术、教育等领域的联系和交流日趋频繁,华语和华文①在新世纪里的地位和价值受到前所未有的关注并将发挥难以估量的作用,全球性的"华文热"持续升温,可以说如今海内外的华文教育正迈向一个新的台阶. 相似文献
9.
廖锡麟 《中国远程教育(综合版)》2005,(9)
泰国卫星远程教育电视台于1995年开播,收视网已覆盖全泰国约3000所国立和私立学校,播授初、高中各科目课程。泰国华文教育历经限制、放宽、再限制、再放宽的历程,随着中泰友好关系的发展,目前在政策扶持和皇室的呵护下,得以在泰国卫星远程教育电视台作为五国外语教学之一开播,并由泰国中华总商会和卫星远程教育基金会成立了汉语教材编写工作委员会,编写了《实用汉语教程》全套教材。 相似文献
10.
11.
一、IntroductionLanguagetestingisrelatedtothelanguage ,languagelearningandlanguageteaching .Wardhaughhasrightlyobservedthatlanguageteachinginvolvesatleastthreedis ciplines:linguistics ,psychology ,andpedagogy .Linguis ticsprovidesinformationaboutlanguageinge… 相似文献
12.
13.
14.
陈友良 《衡阳师范学院学报》2001,22(5):120-123
语言的翻译主要是对语言因素和非语言因素的恰如其分的处理。语言因素,即语言内部各成分-词、短语、句子、段落、章节等,仅仅是翻译活动入门的向导,因为翻译必须凭借这些外壳-语言表层结构来进行思考。非语言因素-语言环境,即语言因素的前后或上下文的密切联系,字词之间的隐蔽关系、远近距离关系、渊源关系以及与其它作品的关系等语言深层结构,是翻译的理解与表达正确的重要前提。翻译时,作词的词典定义,即概念意义和对概念意义具有一种补充和延伸价值的内涵意义有机结合起来,表达出其所产生的特定的联想意义,即根据两种事物间外部表象(形似)或内部本质(神似)的类似上的复杂的心理过程表现出来,从而弄清其来龙去脉,准确地把握其具体的内涵,达到理解与表达的完善与和谐。 相似文献
15.
16.
刁晏斌 《商丘师范学院学报》2009,25(1)
当代语言及其使用的最大特点有以下几点:一是新词语的产生和广泛使用;二是外来形式极为活跃;三是海内外汉语日趋一致;四是语言的游戏化和游戏化的语言.当代的语言研究在目的、对象、方法、手段和方式等五个方面取得了巨大进步. 相似文献
17.
语言习得关键期假设与外语学习关系的新视角 总被引:1,自引:0,他引:1
语言习得关键期假设主要讨论语言学习的最佳年龄问题。自该假设被提出以来,一直成为国内外学者关注的焦点,但是对于是否存在语言习得的关键期,在外语教学界还是众说纷纭,意见不一。通过对语言习得关键期假设的分析得出:虽然语言学习与年龄有一定关系,但决定外语学习成功的重要因素是学习者的知识是否能与他们的外语表达能力之间达到高度一致,而并非完全是由年龄造成的。 相似文献
18.
姚晓波 《锦州师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,29(6):135-140
不同语言间既存在个性特征,也存在共性特征,语言的共性是形成中介语的基础之一。语言共性源于语言产生的基础,这种共性在语音、词汇、语法等方面都有体现。 相似文献
19.
20.
语言测试与语言教学 总被引:1,自引:0,他引:1
卢桂荣 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2002,21(4):64-66
语言测试,作为测量学生语言能力的一种工具,与语言教学息息相关。因此,语言教师有必要了解语言测试。本阐述了语言测试的基本知识,使读加深对语言测试的理解。 相似文献