首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
模糊语言现象在日常生活中无处不在,新闻报道并不排斥模糊现象的存在.结合实例分析了模糊语在新闻报道中存在的合理性,说明新闻报道中的模糊语言现象不可避免,恰当地使用模糊性表达方式可以提高新闻报道的准确性.  相似文献   

2.
模糊是人类自然语言的客观属性,而作为自然语言变体之一的新闻语言也必然具有模糊性.通过对英语新闻报道中模糊词存在的根源、应用及其功能的分析,说明模糊词在英语新闻报道中的使用是非常广泛的,合理、恰当地使用模糊词会大大增加英语新闻报道的真实性和准确性.  相似文献   

3.
《泰晤士报》和《中国日报》中新闻模糊限制语对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过文献搜索作者发现过去的模糊限制语研究中关于新闻的研究很少,更不用说对比研究英语新闻中的模糊限制语了。本文开始对英语新闻中模糊限制语进行对比研究,以《泰晤士报》和《中国日报》为个案对比分析英语新闻中的模糊限制语,将Hyland的模糊限制语分类应用于本文的语言材料分析,目的在于给中国对外记者提供一份实用的参考资料。  相似文献   

4.
主位结构是语篇功能的重要部分,对篇章的连贯起着重要的作用。前人对新闻报道的主位结构研究主要侧重于不同语场或语旨方面,而在不同语式方面的对比研究则较少。本研究主要探讨新闻报道某一特定语场——科技新闻英语在两种不同语式广播和报刊中的主位结构特点的异同。研究应用了系统功能语法理论,分别对2009~2010年美国《纽约时报》、标准《美国之音》和慢速《美国之音》的科技新闻报道的主位结构,从多角度进行了量化分析研究,并对其特点、异同进行了深层次的阐释。  相似文献   

5.
商务英语中模糊限制语的语用功能探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
当今世界是商业竞争的世界,国际商务交际在所难免。为了使交际更为成功,模糊语言的应用是必不可少的。模糊限制语是常用的一种模糊语言,正确、恰当、合法地使用模糊限制语可使商务言语表达更礼貌、更客观;可增强商务运作的灵活性以及加强自我保护。因此,模糊限制语在国际商务交际中发挥着重要作用。探讨商务英语中模糊限制语的语言现象及其语用功能,能为恰当运用模糊限制语表达思想和意图,提供一定的依据,从而进行更有效的国际商务交际。  相似文献   

6.
本文基于顺应论的基本概念,从顺应论的视角入手,简单分析了商务英语信函中模糊语的主要功能。分别从物理世界、交际世界、心理世界三个维度,深入探究了商务英语信函中模糊语的具体运用,以期更好地阐释模糊语在商务英语信函中的顺应性,进而保障模糊语积极能效的充分发挥。  相似文献   

7.
模糊性是语言的基本属性,广泛存在语言交流过程中。本文通过对人际交往中语篇的分析和观察,探寻模糊限制语在人际交往过程中的功能,以求合理利用模糊限制语,达到最佳交流目的。  相似文献   

8.
本研究以两个自建的语料库为基础,对比分析了本族语者和英语本科学生在论文摘要写作中模糊限制语的使用情况.研究结果表明:我国英语本科学生选择模糊限制语较为单一,喜欢运用肯定、命令的模糊限制语,而本族语者善于运用表推测、可能的缓和型模糊限制语来表达客观、准确的观点,这与学生不重视论文写作语言的规范得体以及母语的负迁移有关.因此,论文指导中,应让学生了解模糊限制语的语用功能,提高摘要语言的规范性和可读性.  相似文献   

9.
模糊限制语具有其积极性功能,可以被视为一种表达礼貌的语言策略。本文在模糊限制语与礼貌的理论框架下,结合实例分别探讨了礼貌如何通过模糊限制语体现出来,旨在加强人们对模糊限制语的再认识,从而更好地理解和使用模糊限制语,达到良好的语用效果。  相似文献   

10.
通过使用Concapp分析软件,笔者对三种不同类型的模糊限制语在英汉两种律师法庭辩论词中的使用频率进行统计分析,对两种语言中不同种类模糊限制语的不同使用频率进行分析探讨,以便更好地了解英汉两种语言中律师在使用模糊限制语这一语言策略方面的相同和不同之处.  相似文献   

11.
汉语言语交际中存在很多类似“吧”字的话语标记语,在不同的交际条件下,“吧”字具有不同的语用功能。在翻译等信息传递的过程中,如何处理好话语标记语是一个值得深思的问题。从英语中的话语标记语的语用功能入手。举例说明汉语中话语标记语“吧”字在英译时的语用功能翻译。  相似文献   

12.
探析体育新闻报道的娱乐化趋向   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于全球媒介的娱乐化趋势和受众的需求,使得体育新闻的报道也越来越娱乐化。本文着重分析了体育新闻报道娱乐化的具体表现,体育新闻报道呈现出武侠式、“兵家语”式、幽默化及暴力倾向等多种形式的描述。但应避免过度娱乐化、低层次化。  相似文献   

13.
英语被动语态的语用翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语用学的角度,英语被动语态的翻译应通过语用推理,对具体的语篇恰当解读,用恰当的译入语语言形式体现原作者的真实意图。重点论述译出语的语用翻译和译入语的选择策略。  相似文献   

14.
母语在双语学习和应用过程中必然会产生迁移性影响,然而,母语的影响具有方向性差异,即在语言学习的输入性积累过程中所产生的阻滞性负迁移影响和在双语交际输出性应用过程中所产生的助导性正迁移影响。本文从结构性的语言规范和非结构性的语用和文化角度论述了母语在翻译过程中所产生的助导性正迁移影响。  相似文献   

15.
称谓语在语言交际中起着非常重要的作用,不同语言文化的称谓语系统往往存在很大差异,在翻译中,很难实现形式对等与功能等值兼顾.这就要求译者注重秫谓语的语用功能,大胆采用译文语言中近似的称谓形式,使译文读者能大致和源语读者一样去理解和欣赏一个文本.对汉英语的亲属称谓语和社交称谓语进行了对比,探讨了如何在英汉互译中实现功能等值.  相似文献   

16.
以《茶馆》为例从艺术角度来剖析模糊修辞在语言交际中的作用,并以英若诚译本采用的翻译策略.  相似文献   

17.
新闻翻译的实质是译者适应新闻翻译生态环境的选择活动;翻译的过程是译者适应与译者选择交替进行的循环过程;翻译的原则是多维度的适应与适应性选择;翻译的方法侧重"三维"转换。  相似文献   

18.
在翻译中要想对原文有忠实而准确的理解,译者除了要考虑原文的语言因素语境以外,还必须需考虑到非语言因素语境对于话语含义的制约,这样才能更好的译出原语的语用意义.本文旨在通过一些翻译的实例,来具体分析一下非语言因素语境之一的情景语境在翻译中的作用,以及如何利用情景语境来指导我们的翻译实践.  相似文献   

19.
委婉语是人类语言发展过程中的一种普遍现象,它涉及到人们日常生活的方方面面。不同的社会背景和历史文化会产生不同的委婉语,委婉语的使用是人们达到理想交际效果的一种重要手段。本文主要论述了英语委婉语的语用功能、表达方式和语义特征三个方面的内容。  相似文献   

20.
新闻新词的识别在中英文翻译、手机应用推送等方面有着重要作用.通过对网络新闻新词的使用情况、新闻新词的来源和特点的分析,提出一种基于混合策略的高精度长术语抽取技术新闻新词发现的方案.在通过预处理的网络新闻语料中,计算基于词汇NC-value值的互信息以确定词汇内部结构的结合性,通过新闻新词规则处理进行新闻新词发现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号