首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
外语的学习可以说就是文化的学习 ,而英汉文化上的差异在词汇的文化联想意义上反映尤为明显 ,主要表现为共有事物 ,文化联想意义不同或截然相反 ;共有事物 ,文化联想意义部分相同 ;共有事物 ,仅在一种语言中有文化联想意义 ;不同的事物 ,文化联想意义相同或近似 ;特有事物具有鲜明的文化联想意义  相似文献   

2.
民族文化的特性对于动物的文化伴随意义有很大的制约作用,汉、英、俄语文化对于动物的认知既有共同的一面,也有相异、相悖的一面。本文拟从基本等值、部分等值等四个方面来对比分析三种语言中动物词汇的文化伴随意义,从而揭示出俄、英、汉语中共性的东西和各个民族体现在语言中的独特的文化传统和审美心理及思维方式。  相似文献   

3.
俄汉语在表达动物的指称意义时具有同一性,从而在动物词的指称意义之间形成对应关系。但是,在两种不同文化模式影响下,动物词又同时承载着语言共同体所赋予的特殊的情感意义和历史意义,这些伴随意义呈现不同梯度的差异,有一定的独特性。  相似文献   

4.
语境:大学英语教学中的三维框架   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于文化、地域等因素的差异,不同国家的语言使用者对语境的理解都不尽相同.因此,在二语及多语教学中应伴随语境的教授.文章阐述了三种语境在英语教学中的意义.  相似文献   

5.
本文从语言国情学角度分析带有民族文化色彩的俄汉词汇。词汇是语言的基本存在单位和运用单位,是与文化联系最紧密的因素,带有文化背景意义的不对应词、伴随意义词、背景词最能反映两种语言所负载的文化差异。本文通过对带有民族文化色彩词汇的分析,进一步分析两国民族文化背景差异。  相似文献   

6.
中文和英文中词汇的意义并不是对等的。这表现在每一个词都有它的指示词义和隐含词义 ;平时在两种语言中对应的词 ,有时也可指代不同的事物 ;一些词或短语表面是指同一事物、概念或人 ,但实际表达的是不同的人或事 ;一个词语在另一种语言中缺乏相对应的词  相似文献   

7.
伴随着世界一体化的进程,多种文化交流更加频繁,而在不同文化交流中,翻译起着连接理解不同文化的关键使命,并且不同语言的互译从起初的"信"正在向"雅"的标准靠拢。语言来源于文化,不同的文化对语言的形成有着不可忽视的影响,为了达到"雅"的标准,就必须对语言的背景文化有着深厚的理解。本文将对比中英文化的差异,从不同的角度来阐释中英文化差异对翻译的影响,从而归纳出如何通过对文化差异的理解来促进中英互译的发展。  相似文献   

8.
世界上任何一个民族的语言都是在历史上长期形成的。千百代人民集体创造的发音、意义、词汇、语法相结合,成为一个整体的体系。任何语言都不独立于文化之外,换言之,语言与文化有着相当密切的关系。英彝语言习惯不同、风俗各异,不同民族都有自己的语言、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,所以各种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的。  相似文献   

9.
语言和文化自古以来是相互依赖而发展的。人类文明的不断提高和书面语言的应用与发展揭示了语言和文化相互依赖并存发展的规律。近年的语言教学 ,特别是外语教学的许多研究结果表明 :语言是文化的载体 ,在语言学习的过程中 ,学习者可了解异域文化和社会发展。这种学习有利于了解他人 ,有利于学会与他人共同生活 ;语言在很大程度上与人类对客观和主观事物的认知关系紧密 ,而对客观和主观事物的认知又受文化环境所决定。有什么样的文化背景 ,就会有什么样的语言习得。(一 )关于文化的认识简单地说 ,文化是一个民族生活的总体方式。这一简略的…  相似文献   

10.
语言是文化的载体,文化是语言的管道。语言与文化这种水乳交融、相互渗透、互为制约的关系决定了语言教学应伴随文化教学。基于这样的认识,从语言与文化关系入手,对文化教学的必然性、文化教学在阅读教学中的重要性展开论述,并尝试提出研究生阅读教学中贯彻文化教学时应遵循的策略与原则  相似文献   

11.
语言词汇反映社会现实,因此处在不断地变化之中。新词不断被创造,用于表达新的事物和关系,旧词的词义也不断发生变化或承载新的意义。同时,由于受法律背景、语言和文化的"束缚",法律术语标准化过程受到了巨大的阻力。本文旨在探讨法律术语的发展变化过程及为实现法律术语的标准化欧盟所做出的努力。  相似文献   

12.
数字除了表示事物的数量或顺序之外,还广泛作为夸张或比喻的修辞手法。当然,不同的国家对于数字的意识与使用存在很大的差异,本文通过对比分析数字“三”在日汉语言文化中的运用,发现中日两国数字文化的特征。又早在汉代,日本就开始引进中国文化,中国传统思想对日本产生深刻的影响。故通过分析两国带数字“三”的语言文化的异同,或许能从中了解两国数字中包含的意义和价值,以及在传承和宗教中所体现的古人的意识。  相似文献   

13.
英汉两种语言都有着丰富的习用性比喻,但喻体的运用却存在很大差异。本从化角度,通过分析地域环境、事物的联想意义、学典故以及音韵效果四方面的不同来探讨两种语言中明喻喻体差异的成因,从而克服跨化交际中的障碍。  相似文献   

14.
语言反映不同文化的特质和思维特性,词义也随语言和文化的不同而存在差异。为了研究不同文化和不同语言间的意义,人类试图在自然语言中使用最简单的、最基本的语义单元研究意义。波兰语言学派代表韦日比茨卡以语言的语义为研究核心,以普遍语义基元的思想为基础,提出了自然语义元语言理论(NSM)。自然语义元语言的基本观点是还原释义,即使用语义基元解释描述语义,还原释义方法能防止语义分析陷入循环定义所引起的混乱之中。NSM是新发展起来的语义分析理论,在分析语言方面有其独到之处,也是跨文化语义学研究中比较成熟和实用的理论之一。  相似文献   

15.
语文学习不应限于课堂,语文教材也不再限于教科书.有效的语文学习不应只限于课堂,而要延展到日常生活中.不同的华人社会都把"文化学习"定为中国语文科的学习目标.语言和文化关系极其密切,能够以实际生活的语言材料为教材,引导学生探讨语言蕴涵的文化意义,是有意义的语文学习.中国大陆、台湾、香港三地都是华人社会,生活方式既有相同之处,也各有特色.通过与学生生活密切相关的广告语言材料可以看出不同华人社会的文化差异.  相似文献   

16.
语言受文化影响,并且体现文化。汉英两大民族文化背景,社会心理差异很大。体现在语言上,两大民族间虽然有些词在理性意义上是相同的,其内涵意义却相距甚远。而对同一理性概念,有时又有着完全不同的联想意义。  相似文献   

17.
翻译活动是一种语言变成另一种语言的转换过程,而其中任何一种翻译活动都离不开在翻译中起决定作用的译者。当今世界日趋全球化、一体化,随着商品、货币、服务和信息等相互的交流,不同民族、不同国籍的人们发生各种各样的联系,跨文化交际增多,在交际过程中必然伴随着文化的冲突。这就对跨文化交际中的译者提出了非常高的要求。  相似文献   

18.
伴随全球化进程的加快,我国综合实力持续加强,文化走出去战略被社会各界高度重视,语言教学中实施文化导入已势在必行。但一直以来,语言教学多将外国文化输入及培育学生语言技能作为教育重点,中国文化导入在现阶段面临语言教学和文化教学冲突、课程设置缺乏较强的文化性等难题。基于此,教育工作者应创新课程教育内容、促进课程设置的创新与改革、注重教师团队教学技巧的创新,以此弘扬我国的优秀文化,切实使中国文化走出去。  相似文献   

19.
语言和文化的关系非常密切,不同民族的语言反映和记录不同民族的文化模式;不同的文化模式,对不同民族的语言发展,在某种程度、某个侧面、某个层次上起着制约的作用。而语言作为在文化中最积极、最活跃的部分,社会生活的变迁、民族文化的发展都在其中得到直接和迅速的反应,语言的文化载体功能首先也通过词语显示出来。  相似文献   

20.
由于俄、汉两个民族长期形成的历史文化背景不同,对色彩词语的理解也就不同,反映在两种语言中就存在文化蕴含意义上的不同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号