首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
如何提高多语言信息服务质量已成为数字图书馆等科技信息服务领域的重要研究问题。文章首先介绍了国内外多语言信息服务相关研究,然后具体从跨语言信息检索和机器翻译两个方面介绍了国家科技文献中心多语言信息服务研究成果在国家科技文献在线服务系统中的应用。将跨语言信息检索功能和文摘翻译服务功能引入数字图书馆在线查询系统,在国内数字图书馆信息服务领域尚属探索性尝试,可以为进一步提高数字图书馆多语言信息服务质量提供经验。  相似文献   

2.
近年来国外在多语言信息组织与检索研究领域取得了显著进展。本文以WoS、ACM、Emerald、Elsevier、ProQuest、Springer等数据库收录的文献为基础,对近10年来该领域的研究进行述评。国外研究重点关注以下问题:多语言本体构建与协调,基于关联数据的多语言语义网建设,跨语种语言资源和知识组织系统互操作,多语言文本分类与聚类,多语言环境下的用户信息行为,多语言信息检索模型,多语言信息检索方法与技术,多语言信息检索系统开发及评估,特定领域的多语言信息检索,交互式多语言信息检索。对我国的启示主要体现在:加强实证研究方法的应用,开发面向实用的多语言信息检索系统,注重基于语义的信息组织与检索研究,拓展特定学科领域应用研究。  相似文献   

3.
认为主题词表有利于信息的组织、信息的利用和信息的检索,传统的手工构建单语言主题词表的方法耗时且成本昂贵,难以满足用户对跨语言信息的处理和使用需求。目前在国内外,如何利用计算机技术,实现跨语言主题词表的自动构建功能是信息检索研究领域需要解决的一个关键问题。在对国内外研究现状进行分析的基础上,较为详细地阐述和分析跨语言主题词表自动构建技术的思想及其技术方法,并提出相关的研究建议。  相似文献   

4.
数字图书馆中有大量各种语言的信息资源,是多语言信息获取的重要应用之地,但用户对其真正的获取需求却并未被明确阐述.通过调查问卷的方式,对数字图书馆用户进行调研,了解其在用户行为、多语言信息获取需求动机、多语言信息资源、多语言信息服务、多语言信息检索和多语言系统用户界面六大方面的详细需求.  相似文献   

5.
数字图书馆中有大量各种语言的信息资源,是多语言信息获取的重要应用之地,但用户对其真正的获取需求却并未被明确阐述。通过调查问卷的方式,对数字图书馆用户进行调研,了解其在用户行为、多语言信息获取需求动机、多语言信息资源、多语言信息服务、多语言信息检索和多语言系统用户界面六大方面的详细需求。  相似文献   

6.
主题词表即叙词表,是以特定的结构集合展示经过规范化处理的优选词和非优选词及其词间语义关系,作为标引和检索的术语控制工具。主题词表自诞生以来得到了很好的应用。例如,EI叙词表支撑EngineeringVillage文献平台的检索、浏览等功能;联合国粮食及农业组织编制的AGROVOC叙词表包含21种语言,在农业方面得到广泛应用;美国NASA叙词表在美国航空航天领域得到较好应用。随着互联网技术高速发展,大数据时代对主题词表提出了新的应用需求,不仅在图书情报机构中应用,更需要在跨界的相关机构中应用。例如,当前发达国家将主题词表应用于电子政务环境下政府信息的描述和提取中,利用主题词表建立知识库的自动分类系统,实现知识本体意义上概念关系的智能推理和语义聚类:应用于电子商务环境和大型企业的知识管理领域中,利用主题词表对海量信息的知识点进行自动标注,实现不同颗粒度的智能查询、领域监测、知识挖掘、领域知识聚类等应用;在医学、教育领域主题词表也应用于词语切分、信息抽取、聚类、词频统计、情感分析等文本信息处理基础工作,利用主题词表进行英汉对照索引,实现英汉跨语言检索和辅助机器翻译功能。这些应用无疑都存在一个需要精确定位信息的较大的社会需要。  相似文献   

7.
文章对多语言数字图书馆及其相关的元数据记录翻译、多语言主题词表、实验系统、原型系统等研究进行了讨论。  相似文献   

8.
因特网已成为全球性的信息环境,我们可以跨越时空获取信息资源。然而,当用户使用自身社区的术语和元数据方案来检索信息时,现在的因特网技术还没有成熟到能提供专业信息设施。元数据担任很重要的角色来帮助实现社区导向的信息环境。本文进行了两项案例研究,包括建立专业主题词表(用于图书馆和图书馆信息科学资源主题网关(LIS)的核心主题词表)和用于地方社区门户网站的主题词表。从这两个案例可以看出小型的主题词表对专业服务是非常有用的,并且维护工作对词表的建立和应用是至关紧要的。为了在网络上建立专业信息环境,我们必须解决对元数据方案来说相悖的两个需求——社区中的专业化(或者本地化)和社区之间的互操作。这篇文章提供了一个概念模型来理解解决这个问题所要涉及的诸多方面。  相似文献   

9.
知识组织系统中关系模式的应用比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章以医学数字信息资源知识组织为案例,对领域本体、目前常用的医学数字信息资源知识组织的工具《医学主题词表》和统一医学语言系统的语义网络进行对比研究,深入分析了三者的联系和区别,在此基础上讨论了知识组织体系中的关系模式在知识组织中的应用特点。信息资源知识组织有赖于领域本体的完善,而领域本体高质高效的构建和应用需充分发扬和整合主题词表和语义网络的成果,即利用叙词表已经规范了的专业概念和语义网络定义的语义类型。  相似文献   

10.
互联网信息的多语言性和人们所能熟练运用语言的有限性,使得语言已经成为人们进行信息获取和理解的主要障碍之一,应运而生的跨语言信息检索技术受到了研究和应用人员的日益关注。本文主要从双语检索和多语检索两个方面,总结了当前该领域的相关技术和方法,并讨论了跨语言信息检索的优化技术和相关评测情况。  相似文献   

11.
多语叙词表是实现多语言信息组织和检索,满足日益增长的多语言信息需求的重要工具资源。首先介绍多语叙词表构建的研究现状和3种主要构建方法,并对基于翻译构建多语叙词表的方法及该方法的不足进行分析,然后从汉化方法、汉语词汇的选取原则、叙词表辅助汉化平台的构建及汉化结果评价4个方面对英语EI叙词表和日语JST叙词表的汉化工作进行介绍,最后探讨下一步的研究工作。  相似文献   

12.
汉语科技词系统的Web服务研究与实现*   总被引:2,自引:0,他引:2  
对国内外词汇知识的Web服务研究现状进行调研分析,比较OCLC术语服务、英国高级叙词表、FAO多语种农业叙词表、STAR、中文叙词表本体网络术语学服务等国内外主要研究项目。介绍汉语科技词系统的基本架构、数据模型、功能模块和基于Web服务的汉语科技词系统应用模型、接口封装、部署、以及性能测试情况。最后对下一步研究工作进行展望。  相似文献   

13.
Multilingual information retrieval is generally understood to mean the retrieval of relevant information in multiple target languages in response to a user query in a single source language. In a multilingual federated search environment, different information sources contain documents in different languages. A general search strategy in multilingual federated search environments is to translate the user query to each language of the information sources and run a monolingual search in each information source. It is then necessary to obtain a single ranked document list by merging the individual ranked lists from the information sources that are in different languages. This is known as the results merging problem for multilingual information retrieval. Previous research has shown that the simple approach of normalizing source-specific document scores is not effective. On the other side, a more effective merging method was proposed to download and translate all retrieved documents into the source language and generate the final ranked list by running a monolingual search in the search client. The latter method is more effective but is associated with a large amount of online communication and computation costs. This paper proposes an effective and efficient approach for the results merging task of multilingual ranked lists. Particularly, it downloads only a small number of documents from the individual ranked lists of each user query to calculate comparable document scores by utilizing both the query-based translation method and the document-based translation method. Then, query-specific and source-specific transformation models can be trained for individual ranked lists by using the information of these downloaded documents. These transformation models are used to estimate comparable document scores for all retrieved documents and thus the documents can be sorted into a final ranked list. This merging approach is efficient as only a subset of the retrieved documents are downloaded and translated online. Furthermore, an extensive set of experiments on the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) () data has demonstrated the effectiveness of the query-specific and source-specific results merging algorithm against other alternatives. The new research in this paper proposes different variants of the query-specific and source-specific results merging algorithm with different transformation models. This paper also provides thorough experimental results as well as detailed analysis. All of the work substantially extends the preliminary research in (Si and Callan, in: Peters (ed.) Results of the cross-language evaluation forum-CLEF 2005, 2005).
Hao YuanEmail:
  相似文献   

14.
文章基于信息生态学理论与方法,通过分析多语言数字图书馆信息生态链的结构模型与组合类型,总结多语言数字图书馆信息生态链的多样性特征,为我国多语言数字图书馆建设提出若干政策建议,以期推动我国多语言数字图书馆建设和管理的科学化进程。  相似文献   

15.
随着互联网络的发展,网上的资源越来越多,各开放式的数据库也不断出现,为使用户能更好地使用网络资源,有几百个搜索引擎在Internet上服务于用户。然而,搜索引擎只能实现对页面的搜索,不能实现对数据库内部的搜索,而后者又是目前人们关注的问题。另外,Internet的用户遍布全世界,所使用的语言各不相同,实现对多语种数据的检索亦是IT界人士研究的问题。本文以中草药数据为基础,通过建立一个多语种的词表实现多语种的检索,以及建立一套URL命令集实现了对多个风格不同的数据库进行检索、连接的问题。  相似文献   

16.
[目的/意义] 食疗信息资源的分散、无序,极大地影响到食疗文化的传播和传承,同时,现代化的生活导致人们亚健康问题日益凸出,人们对食疗的需求不断加强,亟需一个食疗知识服务平台。基于此背景,提出基于主题词表的知识库方案,以求解决食疗信息的供给和需求矛盾。[方法/过程] 构建亚健康食疗领域的主题词表,基于该主题词表设计面向亚健康人群的食疗知识库框架,并在此基础上实现食疗知识库检索原型系统,展示主题词表对食疗知识库的语义检索提升效果。[结果/结论] 主题词表能够有效改进食疗知识库的语义组织,明显提高知识检索效率,一定程度上提升了食疗知识库的知识服务效果。  相似文献   

17.
网络环境中汉语叙词表的自动构建研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
为解决网络信息检索效率低的问题,需要把叙词表等控制机制引入到网络检索系统中,但传统词表编制方式已经不能满足网络信息检索的需要.本文制定了一种汉语叙词表自动构建方案,以财税领域为例,采用模式识别、词聚类、同现分析等自然语言处理技术实现自动识别词间等同关系、等级关系和相关关系,从而构建一部财税领域叙词表,最后对所构建的叙词表进行测评.相比传统叙词表编制方法,自动构建叙词表能降低编表专家的智力负担,而且编表时间短,费用低,时效性强,符合普通用户的检索习惯.但对词间关系的识别不如人工编表时精当可靠,所以需要人工辅助判定.  相似文献   

18.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号