首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
山西老陈醋要在市场竞争中站稳脚跟,就要通过改变产品包装,扩大老陈醋的市场影响,保护中华老字号的品牌。  相似文献   

2.
在燕赵文化"走出去"战略的实施过程中,外宣翻译工作起着至关重要的作用,成功的外宣翻译能够将让世界接触、了解、认同博大精深的燕赵文化,大力推动和促进我省与外界的文化交流与沟通。本文旨在从理论与实践两个层面来研究外宣翻译如何能够在当前文化全球化背景下,最大程度发挥其在文化交流与文化推介方面的功能与作用,以实现燕赵文化走向世界的战略目标。  相似文献   

3.
《翻译之道:理论与实践》选取有别于传统翻译史的角度,对翻译史进行追溯并印证了翻译实践与理论间与生俱来的良性互动关系;以今为鉴,对现阶段翻译理论与实践间的脱节问题进行反思;厘定概念,对翻译理论研究中一系列有争议的问题进行剖析和厘定并尝试性对翻译学学科疆界进行划定,以明确翻译理论与实践的各自地位以及与翻译学间的关系;从个案入手,对当今中国之翻译理论与实践进行反思,指出求真务实的治学态度方为翻译学者的治学之道;指出翻译研究始终是一个"学"、"术"共生共显的过程;为翻译学者指出了一条翻译理论与翻译实践间互构、互补、互彰之路。  相似文献   

4.
中华优秀传统文化是中华文明的智慧结晶,源远流长、博大精深,具有深刻教育意义。在高校中建设与发展中华优秀传统文化品牌,让中华优秀传统文化形式多样地融入大学生的学习生活之中,以蕴含其中的育人理念和时代价值培根铸魂,是高校落实立德树人根本任务的有效途径,有助于激发大学生的爱国热情,坚定文化自信,做中华优秀传统文化的守护者、传承者和践行者。本文通过研究中华优秀传统文化品牌在高校中的建设与发展状况,分析当前面临的困境难点,从创建阶段、培育阶段、运行阶段、长效发展阶段出发,为提升中华优秀传统文化品牌在高校中建设与发展的成效建言献策,从而更好地传承和弘扬中华优秀传统文化。  相似文献   

5.
“归化”与“异化”是翻译理论中传递文化内涵的两个重要翻译策略,在国内外曾经引起了广泛争论.在翻译过程中译者使用“归化”还是”异化”的能动选择受制于诸多因素的影响.以“OTHER quachs,plague take them”中译本为例,笔者从归化与异化的概念、文化因素及其翻译、信息对等和归化与异化的融合等四个方面浅析了归化与异化翻译策略的异同,进而得出译者只有在翻译教学中采用归化与异化翻译策略相互融合的原则,才能够实现母语文化与目的语文化内涵的鉴赏和吸收,达到最佳的翻译效果,从而提高大学生的文化素养和科学素质.  相似文献   

6.
本文从后殖民理论视阈下的“第三空间”概念入手,探讨了文化翻译与文化多样性和差异性的关系,具体阐述了建构“第三空间”理论的原因和路径.霍米·巴巴的“第三空间”理论为人们从事文化翻译提供了非常有效的指导原则与研究视角.  相似文献   

7.
“发而皆中节”是指武术功夫无过不及的身体权变能力或境界,这需要经历合规矩的习拳规之 “中”、用规矩的查拳理之“中”、脱规矩的现主体之“中”的习拳历程。武术功夫习练是对中华优秀传统文化“发而皆中节”的创新传承与实践,武术功夫习练与践行中华优秀传统文化相辅相成,在合文化规矩之“中”与合自我天赋天性之“中”的功夫技艺中实现身心改变并生成身体主体,身体能力成为武术主体自我确证的依据,这是武术对传承中华优秀传统文化的实践智慧,也是武术研究的文化自觉。  相似文献   

8.
作为翻译理论和翻译实践之间最基本纽带的翻译批评,是对跨文化和跨越历史的翻译活动的有效思考和科学评价.翻译工作要科学和谐地发展,必然离不开翻译批评.翻译批评能够保证翻译的价值从理想变为现实,从而更加充分地吸收和消化异域文化中的精华,繁荣自身的文化建设.本文从翻译理论与实践的分化关系、翻译批评转向在场、翻译批评重点聚焦译者行为批评以及"互联网+"翻译批评等视角,研究翻译批评的转向.  相似文献   

9.
翻译中“原味”(异化)和“异味”(归化)是辩证统一的。文化翻译中,为使译文能够体现其宏观的“原味”,应遵循以下几点翻译原则:一是保证文化信息的准确传递;二是保持文化信息的“原味”;三是目标语读者能够理解相关的文化信息。只有在文化翻译中兼顾源语言文化内涵的有效传递和目标语读者的准确理解,才不失为文化翻译的佳译典范。  相似文献   

10.
通过统计分析,在国家形象与文化推广、乒超联赛内涵和品牌建设、俱乐部经营管理、外援运动员竞技实践等四个维度对乒超联赛的外援引入效果进行价值剖析.  相似文献   

11.
中国品牌进人世界杯的营销行列,是国人的骄傲。中国英利能进人世界杯的时代背景主要有四个因素:科技和经济实力的提升,孔子学院成功营销的启示,稀缺资源——世界杯对中国企业的吸引,世界环保理念的倡导。中国品牌在世界杯的的营销策略是:品牌个性策略,品牌传播策略,品牌销售策略和品牌管理策略。中国英利成功进入世界杯营销给中国企业带来了以下启示:要推广国际品牌,就不惜重金,充分利用特色营销优势,抓住媒体整合营销机遇,倡导绿色营销理念。  相似文献   

12.
大型体育赛事赞助对品牌的影响研究   总被引:3,自引:1,他引:2  
大型体育赛事赞助对品牌的影响研究是我国近年来体育研究的一个新领域,本研究以上海高校学生为对象,采用文献、问卷、访谈等研究方法对大型知名体育赛事的商业赞助影响消费者对品牌的认知度与形象,从而最大限度占领市场,达到赞助目的进行研究。结果显示中国消费者对08奥运会具有极高认同度,国际知名大型体育赛事赞助对中国消费市场而言,品牌和品牌资产具有极大的潜在影响力。  相似文献   

13.
中国传统文化博大精深,传统饮食便是其一朵艳丽的奇葩。如今,随着对外交流的日益频繁,中式菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着极为关键的作用。因此,结合翻译实践探讨中式菜肴的英译方法和技巧,就显得很有意义。  相似文献   

14.
在篮球运动中,篮球文化不仅是篮球运动的发展前提,也是重要助力。在内容上,篮球文化涉及职业联赛、国家队、球迷文化等。美国篮球文化与其历史相关,具有其独特性。它在创造社会财富的同事,也创造了篮球运动品牌。文章分别对美国和中国的篮球文化、发展以及地位进行研究,分析得出中美篮球文化的差异对中国篮球运动产生的影响。中国篮球可以借鉴美国篮球的成功发展之路,学习适合自身发展的方法。中国篮球应实时关注世界篮球发展的动向,根据自身的具体情况,得到适合自身特点的指导思想和战术风格。  相似文献   

15.
浅谈商品品牌翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
商品译名对于商品在本土以外的销售情况起着举足轻重的作用。本文通过对商品品牌特征、商品销往国文化背景、消费者心理等因素的分析,论述了商品品牌翻译的基本原则及翻译方法。  相似文献   

16.
严复和林纾是中国近代最著名的两大翻译家,是把西方学术文化思想引入中国的先驱,引领着中国近代文化的现代转型。20世纪中叶以来,翻译研究的文化转向使得研究者意识到翻译是一种特殊的话语形式,它以一种更隐蔽的方式行使着权力,以更不易觉察的方式构建着主体和客体。从这个角度观照以严复和林纾为代表的中国近代翻译,则可以发现知识背后的政治在塑造中国文化身份上的重要作用。  相似文献   

17.
老字号企业悠久的历史、良好的声誉,是现实生活中老字号企业合法权益屡屡遭受侵犯的原因。我国现行法律在保护老字号知识产权方面存在诸多缺陷,可以将字号权作为一项独立的知识产权予以确认和保护;降低驰名商标认定标准,将老字号纳入驰名商标保护;调整行政机关对老字号企业的管理方式;申报非物质文化遗产保护和地理标志保护等措施对老字号企业的知识产权保护体系进行完善。  相似文献   

18.
品牌是民办高校核心竞争力的综合体现。与公办高校相比,民办高校更多的受资源的约束,而实行品牌经营、树立品牌则是民办高校突破这一发展"瓶颈"、实现良性循环发展的有效途径,从意识、文化、管理和特色4个方面探讨了打造民办高校品牌的思路。  相似文献   

19.
国产冬季体育用品品牌打造在我国拥有较大发展空间,本文基于文献资料法、调查访问等方法,对我国冬季体育用品的品牌现状进行分析。结果表明,国外品牌占据大部分市场份额,产品知名度不够高,夏季与冬季体育用品品牌发展不平衡,国内拥有自主知识产权的产品比例偏低,消费者的品牌忠诚度有待提高。同时,根据研究所得结论,从打造具有我国本土特色的国产冬季体育用品品牌的角度提出了品牌打造的相关对策与建议。  相似文献   

20.
中国文化以“酒香不怕巷子深”来标榜自家产品的质量和对市场的自信,然而现代商业竞争中品牌起着举足轻重的作用,现代科技的价值日新月异,产品的科技含量成了当今产品竞争中不可缺少的核心元素。我国运动休闲产业历经几十年发展,但至今没有一个具有国际影响力的品牌,因而,我们的运动休闲企业应当勇于创造自主品牌,提升我国运动休闲产业的国际竞争力。为此,必须在品牌运作、功能定位和款式设计三维度综合考虑。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号