共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
汉英专业词典的编辑加工是一项浩繁复杂的工程,要做好该项工作,需对该类词典的三个重要特性有一个全面了解,即系统性、严谨性和专业性。汉英专业词典要达到权威、准确,其严谨性要求不言而喻。编辑时要注意文字的规范性,文字的使用必须准确,切忌出现错字、别字;力求做到条目中的每段文字、每句话都符合语言使用习惯,符合逻辑,绝对避免出现语法错误等;要注意词典中出现的人名、地名、机构名和器物名必须准确,符合 相似文献
2.
编辑加工《英汉汉英铁路词典》点滴谈 总被引:1,自引:0,他引:1
《英汉汉英铁路词典》(2005年,中国铁道版)的编辑加工过程,可以说是一个不断去粗取精、规范统一的过程。1·依据词条的收录原则词典的编纂是以大量的文字资料为基础的,其中词条的确立是一项核心的工作。在浩繁的科技词汇中,哪些词条能够并且应该收入该词典呢?哪些词条为长词条,哪些词条为短词条呢?这就需要依据组稿工作中确立的词条收录原则。编辑加工人员要自始至终坚持这些原则,并且从编写之初就介入词典的编纂工作,同编纂者一道,做好词条的取舍工作。强调针对性。《英汉汉英铁路词典》定位为一部“针对铁路科技人员的专科词典”。它的受… 相似文献
3.
稿件必须经过编辑加工才能符合出版要求。对科技编辑来说.解决稿件的标准化和规范化问题,是编辑加工的难点。科技编辑经常要处理大量的有关标准和规范问题,诸如计量单位的使用,科技名词的统一,外文字符正斜体,大小写的标注,专业技术标准的掌握,著录格式的规范,以及数字和文字的规范用法等等。这些方面的工作牵涉科技编辑的大量精力.稍不注意就会出现差错,甚至影响到科技内容的正常传播。所以是不能掉以轻心的。 相似文献
4.
《中国名城词典》是一部介绍我国著名城市的工具书,全稿共3100条,约100万字。编写者近百人,分散于全国各地。在组织编写之前,曾召开工作会议,制订编写原则,确定内容范围,提出体例要求。初稿写成后,由主管部门集中少数同志定稿,经过词条的增删合并、资料的查核订正、内容的修改补充等,全书有了一个较好的基础。但由于稿件出自众人之手,作者学识水平参差不齐,编写的条目还不尽符合词典“四要”(资料要确实,结构要严密,文字要精练,体例要统一)的要求。因此,交稿以后出版社在编辑加工过程中,发现政治性、科学性以及文字等方面还有不少问题。现将处理这些问题的情况加以归纳整理,说明如下: 相似文献
5.
京剧是综合性的舞台艺术,京剧类图书种类多,专业性强,编辑加工繁难,有共性要求也有个性特点.京剧剧本的综合性强,应了解剧本结构和特点,注意订正唱词谬误,身段表演应重视专业术语的运用,应注意音乐曲谱的查核.京剧图录的说明文字要准确.戏单戏报的实用大于美观,要留意信息的订正补充.伶人影集要避免图像的挖补拼接和过度剪裁.京剧文献要重视原貌,影印是首选,辑录校注有新要求.专业工具书是编辑案头必备,多查工具书,多问专家,注意积累,是一个京剧编辑进阶的必由之路. 相似文献
6.
一前言
改革开放后,我国的汉英语文词典出版进入了一个快速发展的繁荣期.据不完全统计,这一阶段国内出版的汉英语文词典有30余部,这些词典在编纂宗旨、编纂方法等方面都逐渐成熟,并具有鲜明的中国特色,词典大都采用音序排列、双重宏观结构、收词立目以<现代汉语词典>为蓝本,并注意收录新词新义,词典例证较为丰富. 相似文献
7.
8.
中华佛教对外交流与传播日趋活跃,佛教事务中的英语翻译以及欧美等国佛教研究成果的汉语对译等工作显得十分重要。查找汉英对照类的佛教词典,在充分利用网络资讯、电子类词典的同时,也要比较各类正式出版辞书,选择相对专业、规范的版本。由于佛教宗派复杂,与各地文化关系密切,从事翻译工作还要了解藏学等有关词典出版信息,以备及时查阅。 相似文献
9.
10.
《英汉—汉英文献信息词典》评介张琪玉(空军政治学院信息管理系被列为武汉大学社会科学“八五”重点科研课题,由石渤、毛玉姣、周宁等同志领衔编纂的《英汉—汉英文献信息词典》已于1996年1月由武汉大学出版社正式出版发行。该词典具有下列特色:·英汉和汉英对照... 相似文献
11.
一本书稿在经过审读、决定采用后,就转入编辑加工阶段。编辑加工包活文字加工和技术加工,它的任务是:发现问题和处理问题,以求减少以至消灭书稿中的差错,使书稿符合出版要求。为了完成上述任务,在编辑加工过程中,还必须妥善地处理好与它有关的一些问题。现在把两者加在一起,名为“编辑加工十题”。一、如何发现问题编辑加工的第一步,是了解书稿中存在什么问题,需要进行什么样的加工?也就是首先要从书稿中寻找差错、发现问题,作为编辑加工的依据。书稿中是否存在问题是从能否符合成书发排的要求出发的,凡是不合要求的都是问题。寻找问题时,态度要认真、仔细、严格,要掌握并运用好逻辑学和语法修辞两件工具。 相似文献
12.
13.
双语词典的语种和门类非常多,而英汉、汉英类双语词典是在国内最有代表性的,也是种类最多、应用最广的。对这类词典编纂出版的发展趋势作一分析,对进一步加强这一类图书选题的建设和发展是非常必要的。第一,从宏观上看,中国的改革开放,中西方文化的交流,先进科学技术的引进,中国在国际事务中的地位不断提升,这些都直接反映在语言文化的新发展和新要求上,进而必然影响到英汉、汉英这类双语词典的编纂。近年来,这类大中型词典之所以走俏,诸多出版社为此逐鹿中原,正是这种国内外大环境变化的体现。确实,目前英汉、汉英双语词典每… 相似文献
14.
15.
叶圣陶的编辑思想和教育思想是我们宝贵的精神财富。叶圣陶的编辑精神体现了他对编辑社会价值的长期追求、对编辑职业价值的终身守护和对编辑职业的无限热爱。叶圣陶"为读者服务"的编辑思想要求编辑做有心人、做用心人、做知心人。新时期,学习叶圣陶编辑思想和教育思想、促进教育期刊编辑专业成长,要求教育期刊编辑首先要懂教育、要有熟谙和驾驭文字的能力、要严谨治学并不断促进专业成长。 相似文献
16.
一文字修改辞书以词典的词条(term)和百科全书的条目(article)为单元,并由其总体组成正文。编辑加工主要表现为对正文逐条进行文字修改。但修改的内容却不仅限于文字。首先检查辞书六性。辞书出版社编辑出版的《辞书研究》1979年第2辑上,有对《辞海》修订22年的经验总结,提出释文必须具备六性,即政治性、科学性、通俗性、正面性、知识性和稳定性。这六性以及体例要求,自组稿伊始就应向作者提出,到文字修改时还须逐字逐句进行全面审查。 相似文献
17.
科技期刊论文中的人名在作者署名、英文摘要、脚注通信作者、正文、文后参考文献表等处都会出现,也常常因不小心被忽视而易出差错.本文对文稿编辑加工中如何避免人名出错问题进行探讨. 相似文献
18.
19.
20.
关于字典、词典等的归类 总被引:2,自引:0,他引:2
关于字典、词典等的归类,看起来比较简单,但在处理具体的各种各样的字、词典时,归类却往往不准确。如将《意汉词典》入H772—61,《世英汉分类词典》入H91—61,《汉维成语词典》入H215—61,《汉英法德俄日六国语常用词汇》入H3—61,《汉英科技大词典》入H316,《俄语同义词词典》入H35—61,《简明让会科学词典》入C—61等等。《中图法》(第2版)在“语言、文字”、“社会科学总论”、“自然科学总论”以及“综合性图书”等类中都列有字典、词典等工具书的类目。各类目的要求不同,在具体的字典、词典归类时要区分清楚,根据其不同的内容归入有关类中。 相似文献