首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
Sperber&Wilson的关联理论将交际看作一种认知活动,试图从人的认知特点和过程出发,揭示交际规律。关联理论使跨文化交际中的语用会话含意推导摆脱了Grice合作原则的束缚,也从认知的角度探讨了礼貌现象,为跨文化交际中话语的理解提供了新的理论依据,有助于解释跨文化语言交际活动中出现的语用失误与交际失败现象。  相似文献   

2.
顺应理论对翻译具有解释作用。在顺应理论框架内,翻译是一种跨文化交际活动,是一种动态的活动。要把翻译过程放在宏观的文化语境中去考虑,动态地顺应不同的文化语境,避免出现文化信息的传递障碍,达到语用等值的翻译目标。  相似文献   

3.
传统的静态的语境观未能系统、充分地揭示出语境问题的全貌,不能客观地反映语言使用时交际双方的实际心理状态。本文以关联理论为框架,阐述了语言交际中认知语境的动态性。并从一个较为新颖的角度阐释了关联理论框架下动态的认知语境观分别与话语关联、话语理解之间的关系。这种动态的语境观有助于人们更好地认识交际中的语境动态特征以及语境在交际中的作用,这对语用学的研究和提高人们的言语交际能力都起到积极的推动作用。  相似文献   

4.
元话语是语篇中组织话语、吸引读者注意力和表明作者意图的表达。通过对比分析法律语篇和新闻语篇中的元话语,发现其使用规律和语用功能有差异。新闻和法律语篇中元话语的选用是语言结构与语境因素相互顺应的结果。作者为了达到各自不同的交际目的,在选择语言时对多种因素做出顺应关联,通过多种因素实现对语篇的制约。  相似文献   

5.
由于对英语国家的文化背景缺乏了解,再加上同一个思想可以用不同的语言形式来表达,因此,跨文化交际过程中的交际语用失误随着我国改革开放进程的不断深入显得日趋严重。在跨文化交际过程中,必须首先考虑语言表达的得体性。本文通过对跨文化交际中语用失误的成因进行调查和研究,找出了中国英语学习者在跨文化交际用语方面存在的问题和不足,并进一步指出了语用失误对跨文化交际的影响,最后提出相应的解决策略,从而使交际者得到理论联系实际的原则指导,对中国英语学习者跨文化交际语用失误情况的改善起到正面作用。  相似文献   

6.
"沉默"作为一种常见的非语言交际的社会现象,具有多种交际功能、语用功能以及不同的文化内涵。本文尝试运用Verschueren的顺应理论对言语交际中的沉默现象从以下几个方面进行分析:交际者顺应语境关系中的物理世界作出的选择,对于社交世界的顺应以及心理世界的顺应,指出顺应理论具有较强的解释力,可以帮助人们利用沉默去理解话语,从而更有效地进行交际。  相似文献   

7.
导游词翻译属于应用文体翻译领域,以服务游客为宗旨。根据关联—顺应理论框架,翻译是一个原文作者、译者和译语读者认知相互作用的动态交际过程。译者需要解读原文并产出译文,需要做到:寻求原文最佳关联,顺应译语游客物理世界;传递原文交际意图,顺应顺应译语游客心理世界;减少信息理解负担,顺应译语游客社会世界。  相似文献   

8.
格赖斯的合作原则是语用学的一条核心理论,在会话含义分析方面有很强的应用价值。幽默作为会话含义的一种表现形式,它的产生与发话者、受话者、话语信息都有着非常密切的关系,是发话者为了追求幽默效果而故意在话语信息的数量、质量、关系以及方式等方面做出的语用偏差.从而使得受话者在含义的推导过程中感受到话语的幽默性。所以.用合作原则来分析幽默话语的生成之因。不但可以挖掘出其内在的语用运作规律,而且也为幽默话语的建构提供了一种全新的理论范型。  相似文献   

9.
关联理论把翻译视为一种跨文化和语言的示意——推理过程或行为,涉及到原文作者,译者和译文读者这三个交际者。为了帮助译文读者更好地理解和交际,译者在译文中往往会采用显化或隐化的翻译策略,以帮助译文读者更好地理解原文的语境和意义,从而获得最佳关联,提高翻译的效度,顺利完成翻译这一言语交际过程。  相似文献   

10.
关联理论解释了在话语理解过程中如何通过语境假设而起作用,为语用学提供了一个统一的理论框架,并将其与认知科学结合起来,比较科学地解释了理解话语的过程。  相似文献   

11.
关联理论和关联翻译理论视阈下,口译的本质对象是说话人的交际意图。交际者传递某一思想的目的就是让接受者明白他传递该思想的意图。意图是整个交际(包括会话交际、篇章交际及非言语交际)的始发机制,对交际策略、方法(语码或行为)和效果起着控制和预设作用。话语理解、预测和翻译方式方法的选择应围绕交际意图为核心。  相似文献   

12.
随着全球化进程的不断发展,不同国家开始跨文化交际。大学生作为新时代的主体,在学习英语过程中,不仅要了解本国文化,还要深入了解外国文化,与外国人进行交流,在交流过程中提升自身的跨文化交际能力。高校作为传授知识的主要阵营,应在跨文化交际视角下建立英语教学模式,用开放的态度来进行交流,培养交际人才。本文通过研究跨文化交际视角下大学英语教学模式,希望能促进创新英语教学的发展。  相似文献   

13.
英语教师话语不仅是教师执行教学计划的工具,同时还是学生语言输入的一个重要来源,因此它在组织课堂教学和学习者的语言习得过程中起着至关重要的作用。本文在顺应理论框架中分析了教师话语对英语教学的影响,旨在优化教师话语,提高英语教学质量。  相似文献   

14.
元话语是广告语篇中的一种重要的语用资源,可以帮助构建对话双方的和谐关系,实现劝服的交际目的。在Hyland的元话语分类框架下,以主流中文媒体网站中选取的汉语商业广告语篇为语料,重点分析语料中互动式元话语的使用情况,探讨广告商如何通过不同的元话语资源的选择,实现说服受众接受产品或服务的交际目的。  相似文献   

15.
语言的使用是一个不断进行选择的过程,包括对交际策略和语言形式的选择.选择过程之所以能够顺利进行是因为语言具有变异性、协商性和顺应性这三种特性.在语言选择中要注意语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应和顺应的意识程度等四个方面的内客.在话语建构中,要运用语用模糊策略,顺应制度化权力和语境化权力,遵循合作原则、礼貌原则、经济原则,并考虑到话语交际的相关性和得体性,建构适切的话语,进而达到成功的交际目的.  相似文献   

16.
阐释语用学关联理论的基本原理并运用该理论对话语误解的实例进行分析,指出在交际过程中必须充分重视说话人的话语明示性、听话人的话语推理过程以及双方认知环境的一致性,以此实现减少或避免话语误解的目的。  相似文献   

17.
文章以维索尔伦的语言顺应论为理论框架,分析会话中过量信息的使用,试图解释其顺应性。研究发现,"过量信息"并不等同于"多余信息",而是交际者在一定的语境中做出的顺应情景因素的语言策略选择,是与语言使用者、物质世界、心理世界和社交世界等交际语境相互顺应的结果。  相似文献   

18.
Jef Verschueren的顺应论为语用学领域提供了一个全新的研究视角,对语言使用和交际进行了合理阐释。在强调言语交际的同时,非言语行为在社会生活中的交际功能同样不可忽视,但Verschueren的顺应论并未对此进行明确的阐述和说明。本文以Verschueren的顺应论为理论框架,以电影《乱世佳人》中女主人公的非言语行为为研究对象,分析其交际功能。研究表明,影片中斯嘉丽在非言语交际过程中顺应心理世界、社交世界、物理世界,是为了达到交际目的而对语境做出动态顺应性选择的过程。  相似文献   

19.
关联信息是指那些值得听话人关注的信息,关联理论在交际中有着非常重要的作用。本文试图从关联理论的角度出发,讨论阅读理解的认知过程,提出在教学中运用关联理论可以帮助学生提高阅读理解的准确性和有效性。  相似文献   

20.
毛泽东诗词是中国现代文学史上的一颗璀璨明星。他的诗词都用古典的中国格律诗体写就,具有很高的研究价值。毛诗词中的文化负载词是中华民族思想文化的结晶。本文从关联翻译理论的视角来研究毛诗词中文化负载词的翻译。根据关联理论,文化负载词翻译是一种跨文化交际活动,也是一个认知-推理的过程,译者应充分考虑原文作者的交际意图和译文读者的认知环境等因素,灵活采用不同的翻译策略,选择具有最佳关联性的译文,努力实现原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号