共查询到19条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
本文提出词语的文化意义存在二重对立倾向,并从语义范围和词语范围两个方面探讨了词语文化意义二重对立的表现形式和存在范围,提出:文化意义存在二重对立的词语必须具有以下某一个条件:词语的文化意义具有多重性,词语的语言意义具有相对性;文化意义的二重对立正反映了这些词语在各种社全文化交际背景中的本来面貌. 相似文献
2.
王海平 《天水师范学院学报》2010,30(6)
对"文化词语"和"国俗词语"概念及其含义分析,探讨这两个概念的英文译法.认为产生在特定社会文化背景下,只有文化意义,没有一般的语言意义,这样的词语可以称之为文化词语.而那些与我国的政治、经济、文化、历史和民情风俗有关的,有民族文化特色的词语,就是具有国俗语义的词语,即国俗词语."文化词语"和"国俗词语"可以分别翻译为"culture-bound terms"和"culture-loaded terms". 相似文献
3.
艾兹拉.庞德鲜明的细节翻译理论引发了一系列争议,庞德翻译理论的核心是精确的表现细节,表现个别词语,表现单个,甚至是残缺的意象,把握文本最真实的原始意义,力图重现文章的原貌。他这样做的目的是要改革当时欧美国家文坛的文风,为诗歌创新开道。 相似文献
4.
5.
6.
《吉林省教育学院学报》2016,(8):136-139
最近一段时间,"颜值"、"幸福指数"、"匹配率"等词在网络及生活中流传并被大量使用。如果我们细心观察就不难发现,在我们日常生活中还有很多类似的词。由"值"、"指数"、"率"、"度"这些数学领域的词构成的新词在生活中被不断创造。本文从认知语言学的角度对这些来自数学中的词进行分析,认为它们属于行业用语的泛化,受社会普遍价值倾向影响,在实际生活使用中形成了固定模式,数学词语意义的泛化以及同普通词语结合使词语量化,是隐性义素显化的结果,它突破自身范围局限,表现出形象性,群体性,双重性和时代性等特征。 相似文献
7.
8.
清苑方言在语音层面上有种种不同的表现,最为明显的特点是两字组后字轻声词语的连读变调,变调分“非叠字后字轻声词语的连读变调”和“叠字后字轻声词语的连读变调”两类,且表现出不同的语音特点。变调的原因归结为三:不同声调的字在归属上落后于普通话的演变,方言中仍然保留有古音的痕迹;与调值的中和有关;“强势声调”作用的结果。 相似文献
9.
闫海芳 《临沧师范高等专科学校学报》2011,(2)
修辞中词语的概念意义可以超常使用。文章从不同的辞格中找寻词语概念意义超常使用的普遍规律,将词义的这种超常使用概括为三重突破:突破语义层级、突破语义容量和突破词语本体。不同突破可以结合在一起,从而使词义使用复杂化,也使修辞表达更富有内涵。文章还简单地谈了一下词义超常使用的语言基础。 相似文献
10.
浅谈现代汉语新词义产生的途径 总被引:2,自引:0,他引:2
吴建勇 《扬州教育学院学报》2007,25(1):36-39
词义的发展变化是一个动态的过程。词义发展变化的过程主要表现为词汇意义的泛化、语法意义的超常搭配、色彩意义的模糊化。究其原因,词语新词义的产生首先来自于词义内部系统的显性词义和潜性词义的相互转化,日益开放的多元化社会需要和人们的审美需求正是促成显性词义和潜性词义相互转化的外部动力。 相似文献
11.
WANG Fei 《江西蓝天学院学报》2008,(2)
"年"作为现代汉语一个基本词汇,在长期历史发展中逐渐具有了丰富的义项。"年"及"年"词族的民族文化内涵甚为丰厚。本文采用定量统计与定性分析的方法,将"年"放到词族中进行考察,联系古今,对其意义体系进行研究,进一步探求词汇与文化的互动关系。 相似文献
12.
“真心”从名词演变为形容词,再从形容词演变为副词,经历了一个由实而虚的语法化历程,其演化路径符合汉语词类系统的降类特征。“真心”虚化为副词的动因有两点:一是形容词义和副词义在语义上的关联性;二是形容词和副词作状语这一句法功能上的一致性。“真心”一词在句法和语义上与典型的语气副词“确实、实在”具有高度相似性,因而将其归入语气副词这个词类系统。作为一个新兴的语气副词,“真心”有其特殊的语用价值,即主观评价功能和强烈的情感凸显功能。 相似文献
13.
也谈汉语的基本结构单位--评徐通锵先生的字本位理论 总被引:1,自引:0,他引:1
赵大明 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,35(3):46-51
“字本位”理论对汉语研究虽有非常有益的启示作用,但它的立论依据和推导过程是否完全符合汉语实际,能否解决汉语由于基本结构单位不易确定而带来的一系列麻烦却使人产生疑问。为了区分书写单位和结构单位,最好还是用两套术语来表示。作为语素的“字”在汉语里是现成的,而“词”则是从句法结构中分析出来的,因而“字”(语素)是备用单位,而“词”是使用单位,二者为实现的关系,“字”(语素)进入一定结构里才可以看出它能否成词,在不同结构中有可能形成几个不同的“词”。 相似文献
14.
张鸿梅 《广州广播电视大学学报》2012,(4):33-36,108
“威客”是近年来比较火热的词汇及电子商务形式。当前也有很多学者及教育工作者建议将威客引入到教学中来。传统广告教学模式与威客模式的对比分析结果表明:对于广告教学而言,威客教学确实可以作为一个新鲜的、良性的尝试。 相似文献
15.
在我国出版的体育词典和书刊中,physical fitness的中译有多种,大多数译为"体质"。通过比较研究"physical fitness"和"体质"的词意、定义、研究内容和测试项目等,探讨其合理译义,认为将physical fitness译作"体适能",体质译作"constitution"或"physical constitution"更符合词意和专业概念,并适应当前研究的发展趋势,亦有利于国内外学术交流。 相似文献
16.
对“因”的历史演变进行了简述,对南朝齐梁时期道书《真诰》中“因”字的各种用法做了完全统计,并与上古时期《左传》中“因”字的用法进行比较。通过比较,反映了“因”字的历时演变情况,随着时间的推移,“因”的语法化程度也越来越高,可从语法层面进入词汇层面构成复合虚词,也可从连接词组、分句发展到连接句子。 相似文献
17.
陈枫 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,35(5):119-122
汉字义符的示意作用体现在字义组成单位中。运用现代语义学义素分析法研究汉字义符能够凸显出义符语义,进而分析其作用。义符在字义结构中的关系不同,其所具有的示意效果也就不同。义符的语义也会对它的示意作用有一定的影响。 相似文献
18.
把汉语的称呼语“某某老师”直译成英语的“TeacherSo -and -so”或音译成“So -and-soLaoshi”是不妥的。根据英语称呼老师的正确方式 ,“某某老师”应该英译作“Mr .(Miss)So-and -so .”汉语翻译必须考虑英语语言的文化习惯 ,切不可为追求意义的对等而一味进行直译或音译。 相似文献
19.
刘向东 《安徽职业技术学院学报》2009,8(3):58-61
文章通过分析汉语词类划分中存在的诸多问题发现,汉语词类划分出现分歧主要是由于研究者混淆了语言研究中的一对概念:词类和语类。在此基础上,作者阐述了生成语言学提出的理论要旨对词类划分问题的最终解决所具有的指导意义以及这一划分标准对词典编撰的启示。 相似文献