共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
这里发表的是全国科学技术名词审定委员会新闻传播学名词审定分委员会组织的《新闻传播学名词》里一个较为特殊的部分,即“马克思主义新闻观名词”预公布稿初稿的第一部分(共120个“术语观点”名词).考虑到新闻传播学科的使用惯例,这部分名词容纳了一些句子,解释的文字多数超过了规定的60字,但守住了200字以内的底线.很多马克思主义新闻观名词来自马克思、恩格斯、列宁论著的中译文,为保证名词英译文的统一和权威,除个别名词,采用他们论著英文版全集的译文(少数马克思和恩格斯的论著是用英文写的).根据规定,对应英文首词为定冠词的一律删除. 相似文献
2.
这里发表的是全国科学技术名词审定委员会新闻传播学名词审定分委员会组织的《新闻传播学名词》里一个较为特殊的部分,即“马克思主义新闻观名词”预公布稿初稿的第二、三、四部分.考虑到新闻传播学科的使用惯例,这部分名词容纳了一些句子,解释的文字多数超过了规定的60字,但守住了200字以内的底线.很多马克思主义新闻观名词来自马克思、恩格斯、列宁论著的中译文,为保证名词英译文的统一和权威,除个别名词,采用他们论著英文版全集的译文(马克思和恩格斯的少数论著是用英文写的).根据规定,对应英文首词为定冠词的一律删除. 相似文献
3.
4.
规范科技名词使用中的一些问题 总被引:1,自引:0,他引:1
科技名词的统一是我国发展科学技术所必需的基础条件之一。随着我国改革开放的深入发展,实现科技名词的标准化、规范化,已成为我国科技现代化建设中的一项紧迫任务。全国科学技术名词审定委员会(简称全国名词委)自1985年成立以来已正式公布了41个学科的名词。国务院也早在1987年第142号函中明确指出:“经全国自然科学名词审定委员会审定公布的名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产、经营以及新闻出版等单位应遵照使用。”我们必须认真使用规范科技名词,为早日实现我国科技名词的统一和规范化尽力。本文仅就使用规范科技名… 相似文献
5.
加强规范化科技名词的推广使用杨丽华近日全国科学技术名词审定委员会在北京召开了科技名词规范化工作成果新闻发布会,会上宣布了自1985年以来,已成立的科技名词审定分委员会及已正式公布出版的名词,这对加强科技名词的统一和对已公布的名词的推广应用是有力的推动... 相似文献
6.
7.
8.
9.
科技名词术语的统一和规范化对科研成果的传播、交流和推广,科技书刊的编辑和出版以及科技文献的存储、检索和利用都具有重要意义。科技期刊论文应积极使用全国科学技术名词审定委员会公布的审定名词,医学期刊也不例外。本文通过举例说明对骨科期刊文献中名词术语统一和规范化欠缺问题进行总结,并针对编辑具体操作和宏观管理提出相应改进建议,以期促进医学规范名词的正确使用,提高医学期刊论文名词术语统一和规范化程度。 相似文献
10.
11.
××同志:关于把“格林威治”改为“格林尼治”已是十几年以前的事了,为了让你知道编辑并没有替你改错,我把我在1996年写的《习惯定势不可小视》文章中有关此事的一段摘抄给你,作一公开的答复,也好让更多的读者都知道:我们以前一直把世界标准时间叫做“格林威治”时间,而从1987年9月24日起,我国统一了1956条天文学名词的标准译名,其中就有把“格林威治”改为“格林尼治”这一条。这是1987年全国自然科学名词评审定委员会公布的。统一科学技术名词术语,是一个国家发展科学技术必备的基础条件之一。它对于科技知识的传播,新学科的开拓,新理论的建立特别是 相似文献
12.
13.
Open Access中文译名探讨 总被引:7,自引:0,他引:7
搜集统计了国内目前现有的“Open Access”中文译名,根据全国科学技术名词审定委员会的《科学技术名词审定的原则及方法》,对“Open Access”的中文译名进行了剖析,从科学性、通俗性、习惯性以及语义的准确性等方面说明了目前绝大多数“Open Access”中文译名的不妥之处,提出“Open Access”较适宜的中文译名应为“开放访问”。 相似文献
14.
根据全国科学技术名词审定委员会公布的名词及《辞海》(第6版)收录的词汇,结合汽车领域的专业知识,对3组长期以来存在争议且使用频率较高的汽车术语进行辨析,希望编辑同人在遇到此类词语时能够规范使用. 相似文献
15.
编辑工作中贯彻《量和单位》与使用规范名词的问题 总被引:1,自引:1,他引:1
《图书编校质量差错认定细则》(以下简称《细则》)的第二条规定:“自然科学名词正误的判别,以1990年国家科委、中国科学院、国家教委、新闻出版署联合发布的《关于使用全国自然科学名词审定委员会公布的科技名词的通知》(以下简称《公布名词》)为依据。量和单位正误的判别,以993年国家技术监督局发布的国家标准《量和单位》(GB3100~102—1993)为依据。”根据以上规定,在编辑工作中发现,在《量和单位》中的一些量的名称,与《公布名词》中作为科技名词时名称不同。本文以几个常用词为通过表1可以看到,《量和单位》中的两个量“[动力]粘度”… 相似文献
16.
英译汉科技名词作为科技信息传播的载体,其规范与否影响重大.社会对规范英译汉科技名词的应用水平,很大程度上取决于规范英译汉科技名词的推广效果.全国科学技术名词审定委员会作为国务院授权代表国家审定和公布科技名词的专职机构,多年来致力于规范英译汉科技名词的审定与推广工作.如今,互联网和信息技术的发展为英译汉科技名词的传播提供了更多选择,全国科学技术名词审定委员会应该借机丰富传播模式,从而提升科技名词规范应用水平. 相似文献
17.
18.
《中国科技资源导刊 (中国信息导报)》1998,(9)
全国科学技术名词审定委员会继1997年7月18日首次推荐使用已定名的信息领域新词之后,全国科学技术名词审定委员会公布现有名内联网,内部网,企业内部互连网,企业内部网,企业网,[企业]内部因特网,内[因]特网台湾名:企业网路外联网,[企业]外部因特网,... 相似文献
19.
目前 ,在医学图书中有些字的用法存在不一致的问题。例如 ,“症”、“证”、“征”三个字 ,在已出版的医学图书中用法就不统一 ,编辑在审读加工中 ,对此也拿不准 ,经常问我“用哪个好”。有些作者、读者也来信问“这三个字应该怎么用”。由于没有统一的规范 ,而造成混乱 ,带来许多麻烦 ,而且影响医学图书质量。全国自然科学名词审定委员会主办的《科技术语研究》杂志 2 0 0 2年第 2期发表了我的文章《“症”、“证”、“征”的用法应该规范》 ,看来已引起重视。为了提高医学图书质量 ,我将医学图书中有些字的“约定俗成”的用法归纳一下 ,以… 相似文献
20.
调查医学论文题名和关键词中5组易混淆字词的使用情况,并对其进行辨析。提醒作者和编辑规范使用名词,建议全国科学技术名词审定委员会进一步统一各学科间的交叉名词术语。 相似文献