首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中国和日本在文化各方面相互影响,因此谚语也具有浓厚的民族特色。但由于两国所处环境、文化背景、宗教信仰、生活习惯以及思维方式的不同,造成了两国谚语在相似的基础上又有着各自不同。本文将通过对中日谚语定义以及它们惯用句作对比,阐述中日谚语异同之处,从语言角度进一步了解两国文化。  相似文献   

2.
数字除了表示事物的数量或顺序之外,还广泛作为夸张或比喻的修辞手法。当然,不同的国家对于数字的意识与使用存在很大的差异,本文通过对比分析数字“三”在日汉语言文化中的运用,发现中日两国数字文化的特征。又早在汉代,日本就开始引进中国文化,中国传统思想对日本产生深刻的影响。故通过分析两国带数字“三”的语言文化的异同,或许能从中了解两国数字中包含的意义和价值,以及在传承和宗教中所体现的古人的意识。  相似文献   

3.
语言是文化的一部分,翻译不仅是两种语言的转换,只有在了解和掌握各自文化的特点,才能做好翻译.本文探讨了文化与翻译之间的关系,论述文化在翻译过程中所产生的影响和作用.  相似文献   

4.
汉英姓名是两种不同的语言符号,代表了不同的人类个体,但是它本身所包含的意义远远大于此,在全面论述汉语姓名与英语姓名的基础上,突出地表现为两种不同文化的历史、宗教信仰、民族心理、价值观念、和时代变迁等各个方面.对姓名文化的了解,有助于增强我们对中西方文化的了解.  相似文献   

5.
语言是文化的载体和结晶。掌握一种语言必须了解该语言所属的文化,尤其是习俗文化的差异。英汉日常交际对话、饮食、称谓语等三个方面都体现出中西方文化习俗鲜明的差异,了解中西方文化习俗差异在跨文化交际中具有重要的意义。  相似文献   

6.
跨文化交际能力是语言交际能力的一个重要组成部分。但是由于中日民族习惯、文化模式和思想观念等不同,难免会产生差异。因此要求教师在日语教学中渗透文化知识,培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

7.
笔者对中日文化的差异进行了分析,在了解不同文化各具特色背景的基础上,才能更好地开展日语教学。日语教学中,除了语言理论上的知识,掌握技术性实用性的教学策略也对教学有很大的影响。  相似文献   

8.
通过中日姓氏的起源、种类以及文化内涵比较,寻找中日两国文化上的差异,使日语学习者正确了解中日姓氏文化。  相似文献   

9.
语言是文化的载体,禁忌语是语言现象的一种,它体现了各民族不同的文化特色。从各民族禁忌语的共同点、不同点以及它们的基本分类看,其积极的一面是通过禁忌语造就人的价值和行为方向,从而协调人与人之间的关系;其消极的一面有时会使人产生恐惧,传播迷信,造成一定的不良影响。  相似文献   

10.
汉英语言属不同语系,其数字词语的表达方式既有相同的一面,也有不同的一面,其差异体现了两种民族的历史进程、文化传统和生活习俗。本文拟探索汉语数字词语在英译时的若干处理办法。  相似文献   

11.
中日两国"一衣带水",文化交流历史悠久。两国文化在语言艺术、服饰艺术等方面有其相似之处,又有其自身特点。服饰是文化的载体,同时文化也在服饰上刻有自己的印记。通过对比中日两国传统服饰的差异,分析产生的服饰差异的原因,进而探究中日两国文化的差异。  相似文献   

12.
语言是文化的基石——没有语言,就没有文化,同时文化又将自己的精髓渗透在语言之中,通过语言这面镜子体现文化的特性。也就是说,语言受文化的影响,文化对语言产生制约的反作用,它的每一个微小变化都会对语言产生直接影响。在语言的学习过程中通过文化的习得,可以对获得目的语语境的了解从而克服相异文化带来的冲击,并加强对目的语社会的适应性,以期达到顺畅精准的交流是语言与文化教学的最终目标。  相似文献   

13.
民族文化的特性对于动物的文化伴随意义有很大的制约作用,汉、英、俄语文化对于动物的认知既有共同的一面,也有相异、相悖的一面。本文拟从基本等值、部分等值等四个方面来对比分析三种语言中动物词汇的文化伴随意义,从而揭示出俄、英、汉语中共性的东西和各个民族体现在语言中的独特的文化传统和审美心理及思维方式。  相似文献   

14.
语言是文化的重要组成部分,又是文化的载体。因此,研究语言要从社会文化入手,揭示语言的文化因素和内涵,才能准确地掌握语言的意义和色彩。数字作为一种特殊的语言符号,包含独特的文化内涵,也在文化交流中发挥着重要的作用。文章对比分析了中西文化中数字不同的吉祥和禁忌含义,以期为英语语言学习者了解中西文化的异同提供借鉴,同时也可提高其跨文化交际的敏悟性和成功率。  相似文献   

15.
目前,在大学英语教学中存在着中国文化失语现象。教师在传授英语知识的同时,把语言所承载的英语文化等一并传授而无视中国文化。这种名副其实的英语语言文化教学使中国学生在跨文化交际的实践中由于缺乏对本国文化的了解,无法主动、有效地向外输出、弘扬中国优秀的文化。本文分析了中国文化失语现象产生的原因,并探讨了大学英语教学中加强母语文化教学、提高学生文化素养的对策和建议。  相似文献   

16.
语言是文化的载体,文化是语言的内涵。翻译是一种跨文化的交际活动,它表面上是语言的转换,实质上是文化的传递。中日两国文化虽然同源同种,但在漫长的历史发展过程中,它们已孕育成两种截然不同的文化。在日汉翻译教学中,适时、适度地导入文化,可以减少翻译过程中由于文化隔阂而引起差译、误译。  相似文献   

17.
汉英语言属不同语系,其人称代词的表达方式既有相同的一面,也有不同的一面,这样的差异体现了两种民族的文化传统和生活习俗。本文拟在探索汉语人称代词在英译时表达上的异同,从而使译文完整正确、符合英语通常的表达习惯。  相似文献   

18.
语言和文化是密不可分的。在国际交流中,由于对西方文化知识缺乏了解而产生一系列的误解。因此,培养跨文化交际能力,其对西方文化的学习就成为了英语学习者的重要任务。本文从中西方文化差异的角度,探讨了文化差异对汉英语言的影响,并通过翻译实例分析,分析了文化与语言的深层联系。  相似文献   

19.
动物比喻广泛应用于英语和汉语两种语言中,这些动物比喻是在长期使用过程中形成的独特的表达方式,动物比喻使语言表达更加生动有趣、形象鲜明。因文化背景和思维方式的不同,人们在理解和运用这些动物比喻时会出现困难。本文就一些常见的动物比喻从相同与不同之处做一些对比分析,以期让大家了解和掌握对方的语言习惯和文化习俗,减少交际障碍。  相似文献   

20.
语言与文化密不可分。一个人"在习得语言的同时也习得文化"。但在外语学习过程中,文化差异会引起文化干扰[3],在语言学习过程中产生文化负迁移。因此,了解本族语与目的语的文化差异,特别是深层的,不易被察觉的观念文化的差异,以及他们对交际风格和语用规则的影响,都将有助于学习者提高外语语言技能,增强社交场合的语用得体性,具备克服跨文化交际障碍的"免疫力"。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号