共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《现代图书情报技术》2003,(Z1)
为了扩大学术交流 ,促进我国科技期刊进入国际科学技术界的学术交流主循环 ,中国科协下发了《关于进一步提高期刊学术论文摘要写作质量以及在各有关期刊编辑部开展英文文摘达标荐优活动的通知》,对科技学术期刊中英文文摘的质量和写作方法提出了具体要求。现将《通知》的要求摘要如下 ,希望本刊的作者在撰写论文时切实按照这些要求撰写英文摘要。一、英文摘要是应用符合英文语法的文字语言 ,以提供文献内容梗概为目的 ,不加评论和补充解释 ,简明、确切地论述文献重要内容的短文。二、英文摘要必须符合“拥有与论文同等量的主要信息”的原则… 相似文献
2.
3.
4.
强调了英文摘要在科技论文中的重要作用,着重探讨了科技论文中英文摘要的形式,结构和内容.对英文摘要的撰写和编辑提供了一些有益的建议和应注意的问题. 相似文献
5.
学术论文英语摘要编辑加工改进的尝试 总被引:4,自引:1,他引:3
学术论文英文摘要的编辑加工是编辑的重要工作之一。为便于权威检索期刊所摘引,不应简单强调论文英文摘要的内容与中文摘要严格一致,应在符合国际标准和国家标准的原则下,按英文的写作和阅读习惯来撰写。在编辑加工中应做到严格规范性、突出创新性、把握准确性。 相似文献
6.
强调了英文摘要在科技论文中的重要作用,着重探讨了科技论文中英文摘摘要的撰写和编辑提供了一些有益的建议和应要的形式,结构和内容.作者对英文注意的问题. 相似文献
7.
强调了英文摘要在科技论文中的重要作用,着重探讨了科技论文中英文摘摘要的撰写和编辑提供了一些有益的建议和应要的形式,结构和内容.作者对英文注意的问题. 相似文献
8.
在科技论文中 ,摘要是方便读者迅速了解论文的主要途径 ,读者通过阅读摘要可判断有无必要继续阅读全文。再者 ,文摘报刊、数据库可将摘要作为二次文献采用 ,以便更好地服务社会。摘要质量高 ,文摘报刊或数据库对摘要可不作修改或稍作修改即可直接利用 ,避免重新编写而可能产生的误解或疏漏。随着科技全球化的推进 ,撰写英文摘要有益于同行国际间的交流 ,扩大期刊的知名度 ,提高论文在EI、SCI等检索工具中的收录率和被引频次等。因此 ,英文摘要撰写质量的高低 ,直接影响着论文的被引频次和期刊的知名度。本文遵循国际惯例 ,探讨英文摘要… 相似文献
9.
母语和英语的双语出版形式是新发展格局形势下的新需求,也是中文科技期刊实现稳定发展的有效路径。中文科技期刊应树立双语出版理念,积极探索适合自身发展的双语出版模式。《中华消化杂志》在实际探索中,坚持内容为王,积极与同行期刊合作,兼顾国内外读者需求,不仅注重原创论文的双语出版,还以中文全文或长摘要译文形式刊登我国学者在国外期刊发表的英文全文,并关注共识与指南的编译工作。建议在具体实践过程中,以英文全文来稿为主,中文稿翻译英文为辅,日常出版中重视英文长摘要撰写,围绕我国科研成果开展约稿和出版工作,借助多方平台发布,借力双语,强劲发展我国中文科技期刊,为实现汉语学术国际化不懈努力。 相似文献
10.
11.
科技论文英文摘要的写作 总被引:2,自引:0,他引:2
如何规范科技论文英文摘要的写作已成为目前期刊文献亟需解决的问题,因为其写作质量直接影响了其功用。 一、英文摘要的写作要求 写作英文摘要,除须具备扎实的英文基础,还应注意科技论文英文摘要的特殊写作要求,避免仅按字面直译,应在充分理解掌握语句含义及逻辑关系的基础上,以意译为主。纵观国内期刊医药科技论文中英文摘要的写作状况,普遍存在着不能符合英文摘要的写作规范及习惯,尤其表现在用词、时态、语态、人称、标点符号、缩写以及中英文摘要的内容一致性等方面。 1.用词与语句 鉴于中、英文在表述方面,… 相似文献
12.
科技论文摘要的首因效应是一种先入为主的心理现象.编辑通过摘要的质量判定论文的学术水平,读者通过摘要的阅读决定是否对论文进行检索、引用;国际重要检索系统以英文摘要的质量决定是否收录全文.我国科技论文摘要中首因效应缺失的主要原因是作者缺少摘要的撰写知识,审稿专家对摘要的审核把关不严,编辑对摘要的重要性认识不到位.提升科技论文摘要的首因效应需要加强科技论文写作的培训,提高作者撰写摘要的能力和水平;审稿专家明确摘要的评审意见,指导作者撰写合格摘要;编辑人员重视摘要的重要性,提高编辑加工摘要的能力. 相似文献
13.
神经网络机器翻译的发展为作者英译科技论文摘要提供了便利,也丰富了科技期刊英文编辑的工作内涵。通过借鉴(GB/T 40036—2021)《翻译服务 机器翻译结果的译后编辑要求》中对机器翻译译后编辑类型、任务及目标等相关问题的界定来探讨机译英文摘要的编辑加工方法不失为一次全新而有益的尝试。本文辨析了作者、编辑进行机译英文摘要译后编辑的不同类型,阐述了编辑层面的译后编辑任务分解流程,归纳了机译英文摘要的常见错误类型,探讨了与摘要内容相适应的译后编辑策略,并认为编辑应坚守人机互动翻译模式中的主导地位。 相似文献
14.
学术期刊英文摘要的问题与对策 总被引:2,自引:1,他引:1
一、学术期刊英文摘要的问题 由于作者对英文摘要写作重要性认识不够、驾驭英语的能力不强等原因,现在英文摘要的质量越来越差,很多学术期刊甚至开始取消这个项目.学术论文不附英文摘要或英文摘要不可读,都会令人对其科学性与可信度产生质疑,影响论文被国际权威数据库收载和被重要文摘刊物摘引.笔者查阅多种学术期刊,发现很多学术论文作者对摘要的写作原则、方法及国内外有关摘要写作的惯例和要求缺乏了解.在撰写的英文摘要中存在如下的问题. 相似文献
15.
16.
本文总结了科技期刊论文摘要汉译英中存在的常见问题:中英文摘要不一致、英文摘要翻译生硬、语法错误及细节问题。提出了忠实、灵活、正确、细致四个翻译原则,希望可以帮助科技论文作者提供切实可行的翻译策略,提高论文写作的效率和质量,也希望可以帮助提高国内科技期刊的整体质量,提升中国科技期刊在国际上的影响力。 相似文献
17.
18.
随着国际交流的日益扩大和加深,科技论文英文摘要正发挥着越来越大的作用。写好英文摘要,不仅是学术交流的基本要求,而且是论文被引用和收录的必要条件。研究发现,被权威检索刊物或数据库所摘引的论文,其英文摘要大多具备写作规范、要素齐全、可读性好等特点。但是笔者在英文编辑工作中发现,作者提供的英文摘要存在的问题很多:既有内容与原文不符的情况,也有语言运用不当甚至错误的问题。下面就英文摘要中语言应用存在的主要问题及防范对策进行分析如是。 相似文献
19.
20.
分析了英文摘要中经常出现的十几种问题,如:中英文摘要中中英文的作者名不对应、大小写问题、缩略词使用不规范、过分简单、时态混乱、主谓语数不一致、地名拼写错误、单词拼写错误、标点符号误用、翻译失当等;提出了改进英文摘要撰写、提高期刊质量的措施和建议。 相似文献